1My heart overflows with a noble theme. I recite my verses for the king. My tongue is like the pen of a skillful writer.
1لامام المغنين على السوسن. لبني قورح. قصيدة. ترنيمة محبة. فاض قلبي بكلام صالح. متكلم انا بانشائي للملك. لساني قلم كاتب ماهر
2You are the most excellent of the sons of men. Grace has anointed your lips, therefore God has blessed you forever.
2انت ابرع جمالا من بني البشر. انسكبت النعمة على شفتيك لذلك باركك الله الى الابد.
3Strap your sword on your thigh, mighty one: your splendor and your majesty.
3تقلد سيفك على فخذك ايها الجبار جلالك وبهاءك.
4In your majesty ride on victoriously on behalf of truth, humility, and righteousness. Let your right hand display awesome deeds.
4وبجلالك اقتحم. اركب. من اجل الحق والدعة والبر فتريك يمينك مخاوف.
5Your arrows are sharp. The nations fall under you, with arrows in the heart of the king’s enemies.
5نبلك المسنونة في قلب اعداء الملك. شعوب تحتك يسقطون
6Your throne, God, is forever and ever. A scepter of equity is the scepter of your kingdom.
6كرسيك يا الله الى دهر الدهور. قضيب استقامة قضيب ملكك.
7You have loved righteousness, and hated wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.
7احببت البر وابغضت الاثم من اجل ذلك مسحك الله الهك بدهن الابتهاج اكثر من رفقائك.
8All your garments smell like myrrh, aloes, and cassia. Out of ivory palaces stringed instruments have made you glad.
8كل ثيابك مرّ وعود وسليخة. من قصور العاج سرّتك الاوتار.
9Kings’ daughters are among your honorable women. At your right hand the queen stands in gold of Ophir.
9بنات ملوك بين حظياتك. جعلت الملكة عن يمينك بذهب اوفير
10Listen, daughter, consider, and turn your ear. Forget your own people, and also your father’s house.
10اسمعي يا بنت وانظري واميلي اذنك وانسي شعبك وبيت ابيك
11So the king will desire your beauty, honor him, for he is your lord.
11فيشتهي الملك حسنك لانه هو سيدك فاسجدي له.
12The daughter of Tyre comes with a gift. The rich among the people entreat your favor.
12وبنت صور اغنى الشعوب تترضى وجهك بهدية
13The princess inside is all glorious. Her clothing is interwoven with gold.
13كلها مجد ابنة الملك في خدرها. منسوجة بذهب ملابسها.
14She shall be led to the king in embroidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to you.
14بملابس مطرّزة تحضر الى الملك. في اثرها عذارى صاحباتها. مقدمات اليك
15With gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king’s palace.
15يحضرن بفرح وابتهاج. يدخلنّ الى قصر الملك.
16Your sons will take the place of your fathers. You shall make them princes in all the earth.
16عوض عن آبائك يكون بنوك تقيمهم رؤساء في كل الارض.
17I will make your name to be remembered in all generations. Therefore the peoples shall give you thanks forever and ever.
17اذكر اسمك في كل دور فدور. من اجل ذلك تحمدك الشعوب الى الدهر والابد