World English Bible

Chamorro: Psalms, Gospels, Acts

Psalms

35

1Contend, Yahweh, with those who contend with me. Fight against those who fight against me.
1AGUAGUATE, O Jeova, ayo y umaguaguaguateyo; mumo yan ayo y amumumujo.
2Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
2Mantiene y patang yan guinegüe, ya tojgue para unayudayo.
3Brandish the spear and block those who pursue me. Tell my soul, “I am your salvation.”
3Ya chule y lansa ya patang y chalan contra ayo y pumetsisigueyo: alog ni antijo: Guajo y satbasionmo.
4Let those who seek after my soul be disappointed and brought to dishonor. Let those who plot my ruin be turned back and confounded.
4Polo ya ufanmamajlao, ya ufanquinenfunde y umaliligao y antijo: polo ya ufanalo tate ya ufanmamajlao y jumajaso y taelayejo.
5Let them be as chaff before the wind, Yahweh’s angel driving them on.
5Polo sija ya calang y paja gui menan y manglo: ya y angjet Jeova ufanchineneg sija.
6Let their way be dark and slippery, Yahweh’s angel pursuing them.
6Polo y chalanñija ya jomjom yan palagse: ya y angjet Jeova ufanpinetsigue sija.
7For without cause they have hidden their net in a pit for me. Without cause they have dug a pit for my soul.
7Sa sin causa manatog para guajo y lagua gui joyo: ya sin causa manmanguadog joyo para y antijo.
8Let destruction come on him unawares. Let his net that he has hidden catch himself. Let him fall into that destruction.
8Polo ya ufato guiya güiya ya yinilang ni ti jatungo: polo ya y lagua ni janaaatog, ucone maesagüe: yan y jalom yinilang nae upodong güe.
9My soul shall be joyful in Yahweh. It shall rejoice in his salvation.
9Ya umagof y antijo gui as Jeova: ya umagof gui satbasionña.
10All my bones shall say, “Yahweh, who is like you, who delivers the poor from him who is too strong for him; yes, the poor and the needy from him who robs him?”
10Todo y telangjo y ilegñija: Jeova, jaye parejumo? ni unalibre y mamoble gui mas manmetgot qui güiya: magajet na y mamoble yan y mannesesitao, guinin y jachulelejguan?
11Unrighteous witnesses rise up. They ask me about things that I don’t know about.
11Mangajulo testigon mandague: ya jafaesenyo ni y ti jutungo.
12They reward me evil for good, to the bereaving of my soul.
12Manaeyo ni taelaye pot y mauleg, ya manataelaye y antijo.
13But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting. My prayer returned into my own bosom.
13Lao guajo anae manmalango sija, magagojo y luto: junatriste y antijo yan umayunat: y tinaetaejo tumalo jalom gui pechoco.
14I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as one who mourns his mother.
14Mamomocat yo ya ileleco: Güiya buente y gachongjo, pat y chelujo: ya tumecon yo triste calang uno ni y umuugung pot si nanaña.
15But in my adversity, they rejoiced, and gathered themselves together. The attackers gathered themselves together against me, and I didn’t know it. They tore at me, and didn’t cease.
15Lao anae desgrasiaoyo, sija manmagof ya mandaña: ya y gosnamaase mandaña contra guajo ya guajo ti jutungo: sija matitegyo ya ti manbasta.
16Like the profane mockers in feasts, they gnashed their teeth at me.
16Parejo yan y áplacha na minefea gui fandango, janachéchegcheg y nifenñija guiya guajo.
17Lord, how long will you look on? Rescue my soul from their destruction, my precious life from the lions.
17Jeova, asta ngaean nae unatan? nalibre y antijo gui yinilangña, yan y beya y corasonjo gui león.
18I will give you thanks in the great assembly. I will praise you among many people.
18Junae jao grasias gui dangculon y inetnon taotao: ya jualaba jao gui entalo linajyan taotao.
19Don’t let those who are my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those who hate me without a cause wink their eyes.
19Chamo pumopolo na ufanmamagof guiya guajo y enimigujo sin jafa? ni ayo y chumatlieyo sin causa jaachetgue yo nu y atadog.
20For they don’t speak peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
20Sa ti manguecuentos pas: ya contra y manmanso gui tano jajajaso y finijo dinague.
21Yes, they opened their mouth wide against me. They said, “Aha! Aha! Our eye has seen it!”
21Magajet na jabababa y pachotñija contra guajo; ilegñija: Ja, ja y atadogmameja lumie.
22You have seen it, Yahweh. Don’t keep silent. Lord, don’t be far from me.
22Unlie este, O Jeova; chamo famatquiquilo: O Jeova, chamo chachago guiya guajo.
23Wake up! Rise up to defend me, my God! My Lord, contend for me!
23Jaso ya fagmata para y juisioco; junggan, para y causaco Yuusso yan y Señotto.
24Vindicate me, Yahweh my God, according to your righteousness. Don’t let them gloat over me.
24Jusgayo taemanoja y tininasmo, O Jeova, Yuusso, ya chamo pumopolo na ufanmamagof guiya guajo.
25Don’t let them say in their heart, “Aha! That’s the way we want it!” Don’t let them say, “We have swallowed him up!”
25Chamo pumopolo na ujaalog gui corasonñija: Ja, taegüije manmalagojit; chamo pumopolo na ujaalog: Jita jagas tacalamot güe.
26Let them be disappointed and confounded together who rejoice at my calamity. Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me.
26Polo ya ufanmamajlao ya ufañatsaga ayo sija y manmagof pot y manadañujo: polo ya ufanminagago ni y minamajlao yan y disonra y munadangculo sija contra guajo.
27Let them shout for joy and be glad, who favor my righteous cause. Yes, let them say continually, “Yahweh be magnified, who has pleasure in the prosperity of his servant!”
27Polo ya ufanagang ni minagof ya ufanmagof y gumaeya y tinas na causaco: junggan, polo ya ujaalog siempre: innadangculo si Jeova, ni y yaña na memegae y tentagoña.
28My tongue shall talk about your righteousness and about your praise all day long.
28Ya y jilajo usangan ni y tininasmo, yan todotdia ni y alabansamo.