World English Bible

Croatian

1 John

3

1Behold, how great a love the Father has bestowed on us, that we should be called children of God! For this cause the world doesn’t know us, because it didn’t know him.
1Gledajte koliku nam je ljubav darovao Otac: djeca se Božja zovemo, i jesmo. A svijet nas ne poznaje zato što ne poznaje njega.
2Beloved, now we are children of God, and it is not yet revealed what we will be. But we know that, when he is revealed, we will be like him; for we will see him just as he is.
2Ljubljeni, sad smo djeca Božja i još se ne očitova što ćemo biti. Znamo: kad se očituje, bit ćemo njemu slični, jer vidjet ćemo ga kao što jest.
3Everyone who has this hope set on him purifies himself, even as he is pure.
3I tko god ima tu nadu u njemu, čisti se kao što je on čist.
4Everyone who sins also commits lawlessness. Sin is lawlessness.
4Tko god čini grijeh, čini i bezakonje; ta grijeh je bezakonje.
5You know that he was revealed to take away our sins, and in him is no sin.
5I znate: on se pojavi da odnese grijehe i grijeha nema u njemu.
6Whoever remains in him doesn’t sin. Whoever sins hasn’t seen him, neither knows him.
6Tko god u njemu ostaje, ne griješi. Tko god griješi, nije ga vidio nit upoznao.
7Little children, let no one lead you astray. He who does righteousness is righteous, even as he is righteous.
7Dječice, nitko neka vas ne zavede! Tko čini pravdu, pravedan je kao što je On pravedan.
8He who sins is of the devil, for the devil has been sinning from the beginning. To this end the Son of God was revealed, that he might destroy the works of the devil.
8Tko čini grijeh, od đavla je jer đavao griješi od početka. Zato se pojavi Sin Božji: da razori djela đavolska.
9Whoever is born of God doesn’t commit sin, because his seed remains in him; and he can’t sin, because he is born of God.
9Tko god je rođen od Boga, ne čini grijeha jer njegovo sjeme ostaje u njemu; ne može griješiti jer je rođen od Boga.
10In this the children of God are revealed, and the children of the devil. Whoever doesn’t do righteousness is not of God, neither is he who doesn’t love his brother.
10Po ovom se raspoznaju djeca Božja i djeca đavolska: tko god ne čini pravde i tko ne ljubi brata, nije od Boga.
11For this is the message which you heard from the beginning, that we should love one another;
11Jer ovo je navještaj koji čuste od početka: da ljubimo jedni druge.
12unlike Cain, who was of the evil one, and killed his brother. Why did he kill him? Because his works were evil, and his brother’s righteous.
12Ne kao Kajin, koji bijaše od Zloga i ubi brata svog. A zašto ga ubi? Jer mu djela bijahu zla, a bratova pravedna.
13Don’t be surprised, my brothers, if the world hates you.
13Ne čudite se, braćo ako vas svijet mrzi.
14We know that we have passed out of death into life, because we love the brothers. He who doesn’t love his brother remains in death.
14Mi znamo da smo iz smrti prešli u život jer ljubimo braću; tko ne ljubi, ostaje u smrti.
15Whoever hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life remaining in him.
15Tko god mrzi brata svoga, ubojica je. A znate da nijedan ubojica nema u sebi trajnoga, vječnoga života.
16By this we know love, because he laid down his life for us. And we ought to lay down our lives for the brothers.
16Po ovom smo upoznali Ljubav: on je za nas položio život svoj. I mi smo dužni živote položiti za braću.
17But whoever has the world’s goods, and sees his brother in need, and closes his heart of compassion against him, how does the love of God remain in him?
17Tko ima dobra ovoga svijeta i vidi brata svoga u potrebi pa zatvori pred njim srce - kako ljubav Božja ostaje u njemu?
18My little children, let’s not love in word only, neither with the tongue only, but in deed and truth.
18Dječice, ne ljubimo riječju i jezikom, već djelom i istinom.
19And by this we know that we are of the truth, and persuade our hearts before him,
19Po tom ćemo znati da smo od istine. I umirit ćemo pred njim srce svoje
20because if our heart condemns us, God is greater than our heart, and knows all things.
20ako nas ono bilo u čem osuđuje. Jer Bog je veći od našega srca i znade sve.
21Beloved, if our hearts don’t condemn us, we have boldness toward God;
21Ljubljeni, ako nas srce ne osuđuje, možemo zaufano k Bogu.
22and whatever we ask, we receive from him, because we keep his commandments and do the things that are pleasing in his sight.
22I što god ištemo, primamo od njega jer zapovijedi njegove čuvamo i činimo što je njemu drago.
23This is his commandment, that we should believe in the name of his Son, Jesus Christ, and love one another, even as he commanded.
23I ovo je zapovijed njegova: da vjerujemo u ime Sina njegova Isusa Krista i da ljubimo jedni druge kao što nam je dao zapovijed.
24He who keeps his commandments remains in him, and he in him. By this we know that he remains in us, by the Spirit which he gave us.
24I tko čuva zapovijedi njegove, u njemu ostaje, i On u njemu. I po ovom znamo da on ostaje u nama: po Duhu kojeg nam je dao.