1Brothers, even if a man is caught in some fault, you who are spiritual must restore such a one in a spirit of gentleness; looking to yourself so that you also aren’t tempted.
1Braćo, ako se tko i zatekne u kakvu prijestupu, vi, duhovni, takva ispravljajte u duhu blagosti. A pazi na samoga sebe da i ti ne podlegneš napasti.
2Bear one another’s burdens, and so fulfill the law of Christ.
2Nosite jedni bremena drugih i tako ćete ispuniti zakon Kristov!
3For if a man thinks himself to be something when he is nothing, he deceives himself.
3Jer misli li tko da jest štogod, a nije ništa, sam sebe vara.
4But let each man test his own work, and then he will take pride in himself and not in his neighbor.
4Svatko neka ispita sam svoje djelo pa će onda u samom sebi imati čime se dičiti, a ne u usporedbi s drugim.
5For each man will bear his own burden.
5Ta svatko će nositi svoj teret.
6But let him who is taught in the word share all good things with him who teaches.
6Koji se uči Riječi, neka sva dobra dijeli sa svojim učiteljem.
7Don’t be deceived. God is not mocked, for whatever a man sows, that he will also reap.
7Ne varajte se: Bog se ne da izrugivati! Što tko sije, to će i žeti!
8For he who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption. But he who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life.
8Doista, tko sije u tijelo svoje, iz tijela će žeti raspadljivost, a tko sije u duh, iz duha će žeti život vječni.
9Let us not be weary in doing good, for we will reap in due season, if we don’t give up.
9Neka nam ne dozlogrdi činiti dobro: ako ne sustanemo, u svoje ćemo vrijeme žeti!
10So then, as we have opportunity, let’s do what is good toward all men, and especially toward those who are of the household of the faith.
10Dakle, dok imamo vremena, činimo dobro svima, ponajpače domaćima u vjeri.
11See with what large letters I write to you with my own hand.
11Gledajte kolikim vam slovima pišem svojom rukom.
12As many as desire to look good in the flesh, they compel you to be circumcised; only that they may not be persecuted for the cross of Christ.
12Svi koji se hoće praviti važni tijelom, sile vas na obrezanje, samo da zbog križa Kristova ne bi trpjeli progonstvo.
13For even they who receive circumcision don’t keep the law themselves, but they desire to have you circumcised, that they may boast in your flesh.
13Ta ni sami obrezani ne opslužuju Zakona, ali hoće da se vi obrežete da bi se mogli ponositi vašim tijelom.
14But far be it from me to boast, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
14A ja, Bože sačuvaj da bih se ičim ponosio osim križem Gospodina našega Isusa Krista po kojem je meni svijet raspet i ja svijetu.
15For in Christ Jesus neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.
15Uistinu, niti je što obrezanje niti neobrezanje, nego - novo stvorenje.
16As many as walk by this rule, peace and mercy be on them, and on God’s Israel.
16A na sve koji se ovoga pravila budu držali, i na sveg Izraela Božjega - mir i milosrđe!
17From now on, let no one cause me any trouble, for I bear the marks of the Lord Jesus branded on my body.
17Ubuduće neka mi nitko ne dodijava jer ja na svom tijelu nosim biljege Isusove!
18The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.
18Milost Gospodina našega Isusa Krista s duhom vašim, braćo! Amen