World English Bible

Croatian

Hebrews

1

1God, having in the past spoken to the fathers through the prophets at many times and in various ways,
1Više puta i na više načina Bog nekoć govoraše ocima po prorocima;
2has at the end of these days spoken to us by his Son, whom he appointed heir of all things, through whom also he made the worlds.
2konačno, u ove dane, progovori nama u Sinu. Njega postavi baštinikom svega; Njega po kome sazda svjetove.
3His Son is the radiance of his glory, the very image of his substance, and upholding all things by the word of his power, when he had by himself made purification for our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high;
3On, koji je odsjaj Slave i otisak Bića njegova te sve nosi snagom riječi svoje, pošto očisti grijehe, sjede zdesna Veličanstvu u visinama;
4having become so much better than the angels, as he has inherited a more excellent name than they have.
4postade toliko moćniji od anđela koliko je uzvišenije nego oni baštinio ime.
5For to which of the angels did he say at any time, “You are my Son. Today have I become your father?” and again, “I will be to him a Father, and he will be to me a Son?”
5Ta kome od anđela ikad reče: Ti si sin moj, danas te rodih; ili pak: Ja ću njemu biti otac, a on će meni biti sin.
6Again, when he brings in the firstborn into the world he says, “Let all the angels of God worship him.”
6A opet, kad uvodi Prvorođenca u svijet, govori: Nek pred njim nice padnu svi anđeli Božji.
7Of the angels he says, “Who makes his angels winds, and his servants a flame of fire.”
7Za anđele veli: Anđele čini vjetrovima, sluge svoje plamenom ognjenim,
8But of the Son he says, “Your throne, O God, is forever and ever. The scepter of uprightness is the scepter of your Kingdom.
8ali za Sina: Prijestolje je tvoje, Bože, u vijeke vjekova, i pravedno žezlo - žezlo je tvog kraljevstva.
9You have loved righteousness, and hated iniquity; therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.”
9Ti ljubiš pravednost, a mrziš bezakonje, stoga Bog, Bog tvoj, tebe pomaza uljem radosti kao nikog od tvojih drugova.
10And, “You, Lord, in the beginning, laid the foundation of the earth. The heavens are the works of your hands.
10I: Ti u početku, Gospodine, utemelji zemlju i nebo je djelo ruku tvojih.
11They will perish, but you continue. They all will grow old like a garment does.
11Propast će, ti ćeš ostati, sve će ostarjeti kao odjeća.
12As a mantle, you will roll them up, and they will be changed; but you are the same. Your years will not fail.”
12Mijenjaš ih poput haljine, kao odjeću, i nestaju. A ti si uvijek isti - godinama tvojim nema kraja.
13But which of the angels has he told at any time, “Sit at my right hand, until I make your enemies the footstool of your feet?”
13Za koga pak od anđela ikad reče: Sjedi mi zdesna dok ne položim neprijatelje tvoje za podnožje nogama tvojim!
14Aren’t they all serving spirits, sent out to do service for the sake of those who will inherit salvation?
14Svi ti zar nisu služnički duhovi što se šalju služiti za one koji imaju baštiniti spasenje?