1Then Job answered,
1Job progovori i reče:
2“No doubt, but you are the people, and wisdom shall die with you.
2"Uistinu, vi ste cvijet naroda, sa vama će izumrijeti mudrost.
3But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who doesn’t know such things as these?
3Al' i ja znam k'o i vi misliti, ni u čemu od vas gori nisam: tko za stvari takve ne bi znao?
4I am like one who is a joke to his neighbor, I, who called on God, and he answered. The just, the blameless man is a joke.
4Prijateljima sam svojim ja na podsmijeh što zazivam Boga da mi odgovori! Na podsmijeh ja sam - pravednik neporočan!
5In the thought of him who is at ease there is contempt for misfortune. It is ready for them whose foot slips.
5Prezirat' je nesretnika - sretni misle, udariti treba onog što posrće!
6The tents of robbers prosper. Those who provoke God are secure, who carry their God in their hands.
6Dotle su na miru šatori pljačkaša, izazivači Boga žive bezbrižno kao da Boga u šaci svojoj drže!
7“But ask the animals, now, and they shall teach you; the birds of the sky, and they shall tell you.
7Ali pitaj zvijeri, i poučit će te; ptice nebeske pitaj, i razjasnit će ti.
8Or speak to the earth, and it shall teach you. The fish of the sea shall declare to you.
8Gušteri zemlje to će ti protumačit', ribe u moru ispripovjedit će ti.
9Who doesn’t know that in all these, the hand of Yahweh has done this,
9Od stvorenja sviju, koje ne bi znalo da je sve to Božja ruka učinila?!
10in whose hand is the life of every living thing, and the breath of all mankind?
10U ruci mu leži život svakog bića i dah životvorni svakog ljudskog tijela.
11Doesn’t the ear try words, even as the palate tastes its food?
11Zar uhom mi ne sudimo besjedu k'o što kušamo nepcem okus jela?
12With aged men is wisdom, in length of days understanding.
12Sjedine mudrost donose čovjeku, a s vijekom dugim umnost mu dolazi.
13“With God is wisdom and might. He has counsel and understanding.
13Ali u Njemu mudrost je i snaga, u Njemu savjet je i sva razumnost.
14Behold, he breaks down, and it can’t be built again. He imprisons a man, and there can be no release.
14Što razgradi, sagradit neće nitko, kog zatvori, nitko ne oslobađa.
15Behold, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth.
15Ustavi li vodu, suša nastaje; pusti li je, svu zemlju ispremetne.
16With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
16Jer u njemu je snaga i sva mudrost, njegov je prevareni i varalica.
17He leads counselors away stripped. He makes judges fools.
17On savjetnike lišava razbora, suce pametne udara bezumljem.
18He loosens the bond of kings. He binds their waist with a belt.
18On otpasuje pojas kraljevima i užetom im vezuje bokove.
19He leads priests away stripped, and overthrows the mighty.
19On bosonoge tjera svećenike i mogućnike sa vlasti obara.
20He removes the speech of those who are trusted, and takes away the understanding of the elders.
20On diže riječ iz usta rječitima i starcima pravo rasuđivanje.
21He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.
21On sasiplje prezir po plemićima i junacima bedra raspasuje.
22He uncovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.
22On dubinama razotkriva tmine i sjenu smrtnu na svjetlo izvodi.
23He increases the nations, and he destroys them. He enlarges the nations, and he leads them captive.
23On diže narod pa ga uništava, umnoži ga a potom iskorijeni.
24He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.
24On zaluđuje vladare naroda te po bespuću lutaju pustinjskom
25They grope in the dark without light. He makes them stagger like a drunken man.
25i pipaju u tmini bez svjetlosti glavinjajući poput pijanaca.