World English Bible

Croatian

Job

13

1“Behold, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
1Očima svojim sve to ja vidjeh, ušima svojim čuh i razumjeh.
2What you know, I know also. I am not inferior to you.
2Sve što vi znate znadem to i ja, ni u čemu od vas gori nisam.
3“Surely I would speak to the Almighty. I desire to reason with God.
3Zato, zborit' moram sa Svesilnim, pred Bogom svoj razlog izložiti.
4But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.
4Jer, kovači laži vi ste pravi, i svi ste vi zaludni liječnici!
5Oh that you would be completely silent! Then you would be wise.
5Kada biste bar znali šutjeti, mudrost biste svoju pokazali!
6Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
6Dokaze mi ipak poslušajte, razlog mojih usana počujte.
7Will you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
7Zar zbog Boga govorite laži, zar zbog njega riječi te prijevarne?
8Will you show partiality to him? Will you contend for God?
8Zar biste pristrano branit' htjeli Boga, zar biste mu htjeli biti odvjetnici?
9Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?
9Zar bi dobro bilo da vas on ispita? Zar biste ga obmanuli k'o čovjeka?
10He will surely reprove you if you secretly show partiality.
10Kaznom preteškom on bi vas pokarao poradi potajne vaše pristranosti.
11Shall not his majesty make you afraid, And his dread fall on you?
11Zar vas veličanstvo njegovo ne plaši i zar vas od njega užas ne spopada?
12Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.
12Razlozi su vam od pepela izreke, obrana je vaša obrana od blata.
13“Be silent, leave me alone, that I may speak. Let come on me what will.
13Umuknite sada! Dajte da govorim, pa neka me poslije snađe što mu drago.
14Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
14Zar da meso svoje sam kidam zubima? Da svojom rukom život upropašćujem?
15Behold, he will kill me. I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.
15On me ubit' može: nade druge nemam već da pred njim svoje držanje opravdam.
16This also shall be my salvation, that a godless man shall not come before him.
16I to je već zalog mojega spasenja, jer bezbožnik preda nj ne može stupiti.
17Hear diligently my speech. Let my declaration be in your ears.
17Pažljivo mi riječi poslušajte, nek' vam prodre u uši besjeda.
18See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.
18Gle: ja sam pripremio parnicu, jer u svoje sam pravo uvjeren.
19Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.
19Tko se sa mnom hoće parničiti? - Umuknut ću potom te izdahnut'.
20“Only don’t do two things to me; then I will not hide myself from your face:
20Dvije mi molbe samo ne uskrati da se od tvog lica ne sakrivam:
21withdraw your hand far from me; and don’t let your terror make me afraid.
21digni s mene tešku svoju ruku i užasom svojim ne straši me.
22Then call, and I will answer; or let me speak, and you answer me.
22Tada me pitaj, a ja ću odgovarat'; ili ja da pitam, ti da odgovaraš.
23How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.
23Koliko počinih prijestupa i grijeha? Prekršaj mi moj pokaži i krivicu.
24Why hide you your face, and hold me for your enemy?
24Zašto lice svoje kriješ sad od mene, zašto u meni vidiš neprijatelja?
25Will you harass a driven leaf? Will you pursue the dry stubble?
25Zašto strahom mučiš list vjetrom progonjen, zašto se na suhu obaraš slamčicu?
26For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth:
26O ti, koji mi gorke pišeš presude i teretiš mene grijesima mladosti,
27You also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet,
27koji si mi noge u klade sapeo i koji bdiš nad svakim mojim korakom i tragove stopa mojih ispituješ!
28though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.
28Život mi se k'o trulo drvo raspada, k'o haljina što je moljci izjedaju!