World English Bible

Croatian

Job

22

1Then Eliphaz the Temanite answered,
1Elifaz Temanac progovori tad i reče:
2“Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
2"Zar Bogu koristan može biti čovjek? TÓa tko je mudar, sebi samom koristi.
3Is it any pleasure to the Almighty, that you are righteous? Or does it benefit him, that you make your ways perfect?
3Zar je Svesilnom milost što si pravedan i zar mu je dobit što si neporočan?
4Is it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgment?
4Ili te zbog tvoje pobožnosti kara i zato se hoće s tobom parničiti?
5Isn’t your wickedness great? Neither is there any end to your iniquities.
5Nije l' to zbog zloće tvoje prevelike i zbog bezakonja kojim broja nema?
6For you have taken pledges from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
6Od braće si brao nizašto zaloge i s golih si ljudi svlačio haljine;
7You haven’t given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
7ti nisi žednoga vodom napojio, uskraćivao si kruh izgladnjelima;
8But as for the mighty man, he had the earth. The honorable man, he lived in it.
8otimao si od siromaha zemlju da bi na njoj svog nastanio ljubimca;
9You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
9puštao si praznih ruku udovice i siročadi si satirao ruku.
10Therefore snares are around you. Sudden fear troubles you,
10Eto zašto tebe mreže sad sapinju, zašto te strahovi muče iznenadni.
11or darkness, so that you can not see, and floods of waters cover you.
11Svjetlost ti mrak posta i ništa ne vidiš, vode su duboke tebe potopile.
12“Isn’t God in the heights of heaven? See the height of the stars, how high they are!
12Zar Bog nije u visini nebeskoj i zar zvijezdama tjeme on ne vidi?
13You say, ‘What does God know? Can he judge through the thick darkness?
13Ali ti kažeš: 'Što Bog može znati? Kroz oblak tmasti zar što razabire?
14Thick clouds are a covering to him, so that he doesn’t see. He walks on the vault of the sky.’
14Oblaci pogled njegov zaklanjaju, i rubom kruga on hoda nebeskog.'
15Will you keep the old way, which wicked men have trodden,
15TÓa kaniš li se drevnog držat' puta kojim su išli ljudi nepravedni?
16who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream,
16Prije vremena nestadoše oni, bujica im je temelje raznijela.
17who said to God, ‘Depart from us;’ and, ‘What can the Almighty do for us?’
17Zborahu Bogu: 'Nas se ti ostavi! Što nam Svesilni učiniti može?'
18Yet he filled their houses with good things, but the counsel of the wicked is far from me.
18A on im je dom punio dobrima makar do njega ne držahu ništa.
19The righteous see it, and are glad. The innocent ridicule them,
19Videć' im propast, klikću pravednici, neporočni se njima izruguju:
20saying, ‘Surely those who rose up against us are cut off. The fire has consumed their remnant.’
20'Gle, propadoše protivnici naši, što od njih osta, vatra im proždrije!"
21“Acquaint yourself with him, now, and be at peace. Thereby good shall come to you.
21S Bogom ti se sprijatelji i pomiri, i vraćena će ti opet biti sreća.
22Please receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
22Ded prihvati Zakon iz njegovih usta, u srce svoje riječ njegovu usadi.
23If you return to the Almighty, you shall be built up, if you put away unrighteousness far from your tents.
23Ako se raskajan vratiš Svesilnome i nepravdu iz svog šatora odstraniš,
24Lay your treasure in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks.
24tad ćeš odbaciti zlato u prašinu i ofirsko blago u šljunak potočni.
25The Almighty will be your treasure, and precious silver to you.
25Svesilni će postat' tvoje suho zlato, on će biti tvoje gomile srebrene.
26For then you will delight yourself in the Almighty, and shall lift up your face to God.
26Da, Svesilni bit će tvoje radovanje, i lice ćeš k Bogu dizati slobodno.
27You shall make your prayer to him, and he will hear you. You shall pay your vows.
27Molit ćeš mu se, i uslišat će tebe, ispunit ćeš što si mu zavjetovao.
28You shall also decree a thing, and it shall be established to you. Light shall shine on your ways.
28Što god poduzeo, sve će ti uspjeti, i putove će ti obasjavat' svjetlost.
29When they cast down, you shall say, ‘be lifted up.’ He will save the humble person.
29Jer, on ponizuje ponos oholima, dok u pomoć smjernim očima pritječe.
30He will even deliver him who is not innocent. Yes, he shall be delivered through the cleanness of your hands.”
30Iz nevolje on izbavlja nevinoga; i tebe će spasit' tvoje čiste ruke."