World English Bible

Croatian

Matthew

28

1Now after the Sabbath, as it began to dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary came to see the tomb.
1Po suboti, u osvit prvoga dana u tjednu, dođe Marija Magdalena i druga Marija pogledati grob.
2Behold, there was a great earthquake, for an angel of the Lord descended from the sky, and came and rolled away the stone from the door, and sat on it.
2I gle, nastade žestok potres jer anđeo Gospodnji siđe s neba, pristupi, otkotrlja kamen i sjede na nj.
3His appearance was like lightning, and his clothing white as snow.
3Lice mu bijaše kao munja, a odjeća bijela kao snijeg.
4For fear of him, the guards shook, and became like dead men.
4Od straha pred njim zadrhtaše stražari i obamriješe.
5The angel answered the women, “Don’t be afraid, for I know that you seek Jesus, who has been crucified.
5A anđeo progovori ženama: "Vi se ne bojte! Ta znam: Isusa Raspetoga tražite!
6He is not here, for he has risen, just like he said. Come, see the place where the Lord was lying.
6Nije ovdje! Uskrsnu kako reče. Hajde, vidite mjesto gdje je ležao
7Go quickly and tell his disciples, ‘He has risen from the dead, and behold, he goes before you into Galilee; there you will see him.’ Behold, I have told you.”
7pa pođite žurno i javite njegovim učenicima da uskrsnu od mrtvih. I evo, ide pred vama u Galileju. Ondje ćete ga vidjeti. Evo, rekoh vam."
8They departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring his disciples word.
8One otiđoše žurno s groba te sa strahom i velikom radošću otrčaše javiti njegovim učenicima.
9As they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, “Rejoice!” They came and took hold of his feet, and worshiped him.
9Kad eto im Isusa u susret! Reče im: "Zdravo!" One polete k njemu, obujme mu noge i ničice mu se poklone.
10Then Jesus said to them, “Don’t be afraid. Go tell my brothers that they should go into Galilee, and there they will see me.”
10Tada im Isus reče: "Ne bojte se! Idite, javite mojoj braći da pođu u Galileju! Ondje će me vidjeti!"
11Now while they were going, behold, some of the guards came into the city, and told the chief priests all the things that had happened.
11Dok su one odlazile, gle, neki od straže dođoše u grad i javiše glavarima svećeničkim sve što se dogodilo.
12When they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave a large amount of silver to the soldiers,
12Oni se sabraše sa starješinama na vijećanje, uzeše mnogo novaca i dadoše vojnicima
13saying, “Say that his disciples came by night, and stole him away while we slept.
13govoreći: "Recite: 'Noću dok smo mi spavali, dođoše njegovi učenici i ukradoše ga.'
14If this comes to the governor’s ears, we will persuade him and make you free of worry.”
14Ako to dočuje upravitelj, mi ćemo ga uvjeriti i sve učiniti da vi budete bez brige."
15So they took the money and did as they were told. This saying was spread abroad among the Jews, and continues until this day.
15Oni uzeše novac i učiniše kako bijahu poučeni. I razglasilo se to među Židovima - sve do danas.
16But the eleven disciples went into Galilee, to the mountain where Jesus had sent them.
16Jedanaestorica pođoše u Galileju na goru kamo im je naredio Isus.
17When they saw him, they bowed down to him, but some doubted.
17Kad ga ugledaše, padoše ničice preda nj. A neki posumnjaše.
18Jesus came to them and spoke to them, saying, “All authority has been given to me in heaven and on earth.
18Isus im pristupi i prozbori: "Dana mi je sva vlast na nebu i na zemlji!
19 Go, and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
19Pođite dakle i učinite mojim učenicima sve narode krsteći ih u ime Oca i Sina i Duha Svetoga
20 teaching them to observe all things that I commanded you. Behold, I am with you always, even to the end of the age.” Amen.
20i učeći ih čuvati sve što sam vam zapovjedio!" "I evo, ja sam s vama u sve dane - do svršetka svijeta."