1Wine is a mocker, and beer is a brawler. Whoever is led astray by them is not wise.
1Vino je podsmjevač, žestoko piće bukač, i tko se njima odaje neće steći mudrosti.
2The terror of a king is like the roaring of a lion. He who provokes him to anger forfeits his own life.
2Kraljev je gnjev kao rika lavlja: tko ga izaziva, griješi protiv sebe samog.
3It is an honor for a man to keep aloof from strife; but every fool will be quarreling.
3Čast je čovjeku ustegnuti se od raspre, a tko je bezuman počinje svađu.
4The sluggard will not plow by reason of the winter; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
4Lijenčina u jesen ne ore: u doba žetve on traži, i ništa nema.
5Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
5Savjet je u srcu čovječjem voda duboka i razuman će je čovjek iscrpsti.
6Many men claim to be men of unfailing love, but who can find a faithful man?
6Mnogi se naziva dobrim čovjekom, ali tko će naći vjerna čovjeka?
7A righteous man walks in integrity. Blessed are his children after him.
7Pravednik hodi u bezazlenosti svojoj: blago sinovima njegovim poslije njega!
8A king who sits on the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
8Kralj koji sjedi na stolici sudačkoj istražuje svako zlo svojim očima.
9Who can say, “I have made my heart pure. I am clean and without sin?”
9Tko može reći: "Očistih srce svoje, oprah se od grijeha svoga?"
10Differing weights and differing measures, both of them alike are an abomination to Yahweh.
10Dvojaki utezi i dvojaka mjera mrski su Jahvi podjednako.
11Even a child makes himself known by his doings, whether his work is pure, and whether it is right.
11I dijete se poznaje po onome što čini, je li čisto i pravedno djelo njegovo.
12The hearing ear, and the seeing eye, Yahweh has made even both of them.
12I uho koje čuje i oko koje vidi, oboje je Jahve načinio.
13Don’t love sleep, lest you come to poverty. Open your eyes, and you shall be satisfied with bread.
13Ne ljubi sna, da ne osiromašiš; otvori oči svoje i nasitit ćeš se kruha.
14“It’s no good, it’s no good,” says the buyer; but when he is gone his way, then he boasts.
14"Loše, loše", govori kupac, a kad ode, hvali se dobrom kupovinom.
15There is gold and abundance of rubies; but the lips of knowledge are a rare jewel.
15Ima zlata i mnogih bisera, ali su mudre usne najdragocjeniji nakit.
16Take the garment of one who puts up collateral for a stranger; and hold him in pledge for a wayward woman.
16Uzmi haljinu onomu tko je jamčio za drugoga; oplijeni njega umjesto tuđinca.
17Fraudulent food is sweet to a man, but afterwards his mouth is filled with gravel.
17Sladak je čovjeku kruh prijevare, ali mu se usta poslije napune pijeskom.
18Plans are established by advice; by wise guidance you wage war!
18Naumi se provode savjetom: zato dobro razmisli pa vodi boj!
19He who goes about as a tale-bearer reveals secrets; therefore don’t keep company with him who opens wide his lips.
19Tko okolo kleveće, otkriva tajne: zato se ne miješaj s onim komu su usne uvijek otvorene.
20Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in blackness of darkness.
20Tko kune oca svoga i majku svoju svjetiljka mu se gasi usred tmine.
21An inheritance quickly gained at the beginning, won’t be blessed in the end.
21Od početka brzo stečeno imanje na koncu nije blagoslovljeno.
22Don’t say, “I will pay back evil.” Wait for Yahweh, and he will save you.
22Nemoj govoriti: "Osvetit ću se za zlo"; čekaj Jahvu, i on će te spasiti.
23Yahweh detests differing weights, and dishonest scales are not pleasing.
23Mrski su Jahvi dvojaki utezi, i kriva mjera ne valja.
24A man’s steps are from Yahweh; how then can man understand his way?
24Od Jahve su koraci čovječji, i kako da čovjek razumije svoj put?
25It is a snare to a man to make a rash dedication, then later to consider his vows.
25Zamka je čovjeku nesmotreno reći: "Ovo je sveto", a poslije promišljati što je zavjetovao.
26A wise king winnows out the wicked, and drives the threshing wheel over them.
26Mudar kralj umije izlučiti opake i stavlja ih pod točkove.
27The spirit of man is Yahweh’s lamp, searching all his innermost parts.
27Svjetiljka je Gospodnja duh čovječji: ona istražuje sve do dna utrobe.
28Love and faithfulness keep the king safe. His throne is sustained by love.
28Dobrota i vjernost čuvaju kralja, jer dobrotom utvrđuje prijestol svoj.
29The glory of young men is their strength. The splendor of old men is their gray hair.
29Ljepota je mladićima njihova snaga, a starcima je ures sijeda kosa.
30Wounding blows cleanse away evil, and beatings purge the innermost parts.
30Krvave masnice očiste zlo i udarci pročiste odaje utrobe.