World English Bible

Croatian

Proverbs

22

1A good name is more desirable than great riches, and loving favor is better than silver and gold.
1Dobro je ime bolje od velika bogatstva, i bolja je naklonost od srebra i zlata.
2The rich and the poor have this in common: Yahweh is the maker of them all.
2Bogataš se i siromah sreću: obojicu ih Jahve stvori.
3A prudent man sees danger, and hides himself; but the simple pass on, and suffer for it.
3Pametan čovjek vidi zlo i skrije se, a glupaci idu bezbrižno i trpe kaznu.
4The result of humility and the fear of Yahweh is wealth, honor, and life.
4Nagrada je poniznosti strah Gospodnji, bogatstvo, čast i život.
5Thorns and snares are in the path of the wicked: whoever guards his soul stays from them.
5Trnje i zamke su na putu varalici: tko čuva život svoj, daleko je od oboga.
6Train up a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.
6Upućuj dijete prema njegovu putu, pa kad i ostari, neće odstupiti od njega.
7The rich rule over the poor. The borrower is servant to the lender.
7Bogataš vlada nad siromasima, a dužnik je sluga vjerovniku.
8He who sows wickedness reaps trouble, and the rod of his fury will be destroyed.
8Tko sije nepravdu, žanje nesreću, i šiba njegova gnjeva udarit će njega samog.
9He who has a generous eye will be blessed; for he shares his food with the poor.
9Milostivo se oko blagoslivlje, jer daje od svog kruha siromahu.
10Drive out the mocker, and strife will go out; yes, quarrels and insults will stop.
10Otjeraj podsmjevača i prestat će svađe i nestat će nesloga i pogrda.
11He who loves purity of heart and speaks gracefully is the king’s friend.
11Jahve ljubi čisto srce, i tko je ljubeznih usana, kralj mu je prijatelj.
12The eyes of Yahweh watch over knowledge; but he frustrates the words of the unfaithful.
12Pogled Jahvin čuva znanje, Jahve pomućuje riječi bezbožnika.
13The sluggard says, “There is a lion outside! I will be killed in the streets!”
13Lijenčina veli: "Lav je vani, nasred trga poginuo bih."
14The mouth of an adulteress is a deep pit: he who is under Yahweh’s wrath will fall into it.
14Duboka jama usta su preljubnice, i na koga se Jahve srdi, pada onamo.
15Folly is bound up in the heart of a child: the rod of discipline drives it far from him.
15Ludost prianja uza srce djetinje: šiba pouke otklanja je od njega.
16Whoever oppresses the poor for his own increase and whoever gives to the rich, both come to poverty.
16Tko tlači siromaha, taj mu koristi; tko daje bogatašu, samo mu šteti.
17Turn your ear, and listen to the words of the wise. Apply your heart to my teaching.
17Riječi mudraca: Prigni uho svoje i čuj riječi moje i upravi svoje srce mojem znanju,
18For it is a pleasant thing if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.
18jer milina je ako ih čuvaš u nutrini svojoj, i kad ti budu sve spremne na usnama tvojim.
19That your trust may be in Yahweh, I teach you today, even you.
19Da bi uzdanje tvoje bilo u Jahvi, upućujem danas i tebe.
20Haven’t I written to you thirty excellent things of counsel and knowledge,
20Napisah ti trideset što savjeta što pouka
21To teach you truth, reliable words, to give sound answers to the ones who sent you?
21da te poučim riječima istine, da uzmogneš pouzdanim riječima odgovoriti onomu tko te zapita.
22Don’t exploit the poor, because he is poor; and don’t crush the needy in court;
22Nemoj pljačkati siromaha zato što je siromah i ne gazi ubogoga na sudu.
23for Yahweh will plead their case, and plunder the life of those who plunder them.
23Jer će Jahve parbiti parbu njihovu i otet će život onima koji ga njima otimlju.
24Don’t befriend a hot-tempered man, and don’t associate with one who harbors anger:
24Ne druži se sa srditim i ne idi s čovjekom jedljivim
25lest you learn his ways, and ensnare your soul.
25da se ne bi privikao na staze njegove i namjestio zamku duši svojoj.
26Don’t you be one of those who strike hands, of those who are collateral for debts.
26Ne budi među onima koji daju ruku, koji jamče za dugove:
27If you don’t have means to pay, why should he take away your bed from under you?
27ako nemaš čime nadoknaditi, zašto da ti oduzmu i postelju ispod tebe?
28Don’t move the ancient boundary stone, which your fathers have set up.
28Ne pomiči prastare međe koju su postavili oci tvoji.
29Do you see a man skilled in his work? He will serve kings. He won’t serve obscure men.
29Jesi li vidio čovjeka vična poslu svom: takav ima pristup kraljevima i ne služi prostacima.