1Listen, sons, to a father’s instruction. Pay attention and know understanding;
1Slušajte, djeco, pouku očevu i pazite kako biste spoznali mudrost,
2for I give you sound learning. Don’t forsake my law.
2jer dobar vam nauk dajem: ne prezrite moga naputka.
3For I was a son to my father, tender and an only child in the sight of my mother.
3I ja sam bio sin u svoga oca i nježan jedinac u svoje matere;
4He taught me, and said to me: “Let your heart retain my words. Keep my commandments, and live.
4i mene je on učio i govorio mi: "Zadrži moje riječi u svojem srcu, poštuj moje zapovijedi i živjet ćeš.
5Get wisdom. Get understanding. Don’t forget, neither swerve from the words of my mouth.
5Steci mudrost, steci razbor, ne smeći ih s uma i ne odstupi od riječi mojih usta.
6Don’t forsake her, and she will preserve you. Love her, and she will keep you.
6Ne ostavljaj je i čuvat će te; ljubi je i obranit će te.
7Wisdom is supreme. Get wisdom. Yes, though it costs all your possessions, get understanding.
7Početak je mudrosti: steci sebi mudrost i svim svojim imanjem steci razboritost.
8Esteem her, and she will exalt you. She will bring you to honor, when you embrace her.
8Veličaj je i uzvisit će te; donijet će ti čast kad je prigrliš.
9She will give to your head a garland of grace. She will deliver a crown of splendor to you.”
9Stavit će ti ljupki vijenac na glavu, i obdarit će te krasnom krunom."
10Listen, my son, and receive my sayings. The years of your life will be many.
10Poslušaj, sine moj, primi moje riječi i umnožit će se godine tvojeg života.
11I have taught you in the way of wisdom. I have led you in straight paths.
11Poučih te putu mudrosti, navratih te na prave staze;
12When you go, your steps will not be hampered. When you run, you will not stumble.
12neće ti se zapletati koraci kad staneš hoditi; potrčiš li, nećeš posrnuti.
13Take firm hold of instruction. Don’t let her go. Keep her, for she is your life.
13Čvrsto se drži pouke, ne puštaj je, čuvaj je, jer ona ti je život.
14Don’t enter into the path of the wicked. Don’t walk in the way of evil men.
14Ne idi stazom opakih i ne stupaj putem zlikovaca.
15Avoid it, and don’t pass by it. Turn from it, and pass on.
15Ostavi ga, ne hodi njime; kloni ga se i zaobiđi ga.
16For they don’t sleep, unless they do evil. Their sleep is taken away, unless they make someone fall.
16Jer oni ne spavaju ako ne učine zla, i san im ne dolazi ako koga ne obore.
17For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
17Jer jedu kruh opačine i piju vino nasilja.
18But the path of the righteous is like the dawning light, that shines more and more until the perfect day.
18A pravednička je staza kao svjetlost svanuća, koja je sve jasnija do potpunog dana.
19The way of the wicked is like darkness. They don’t know what they stumble over.
19A put je opakih kao mrkli mrak: ne znaju o što će se spotaknuti.
20My son, attend to my words. Turn your ear to my sayings.
20Sine moj, pazi na moje riječi, prigni uho svoje mojim besjedama.
21Let them not depart from your eyes. Keep them in the midst of your heart.
21Ne gubi ih nikad iz očiju, pohrani ih usred srca svoga.
22For they are life to those who find them, and health to their whole body.
22Jer su život onima koji ih nalaze i ozdravljenje svemu tijelu njihovu.
23Keep your heart with all diligence, for out of it is the wellspring of life.
23A svrh svega, čuvaj svoje srce, jer iz njega izvire život.
24Put away from yourself a perverse mouth. Put corrupt lips far from you.
24Drži daleko od sebe lažna usta i udalji od sebe usne prijevarne.
25Let your eyes look straight ahead. Fix your gaze directly before you.
25Nek' tvoje oči gledaju u lice i neka ti je pogled uvijek prav.
26Make the path of your feet level. Let all of your ways be established.
26Pazi na stazu kojom kročiš i neka ti svi putovi budu pouzdani.
27Don’t turn to the right hand nor to the left. Remove your foot from evil.
27Ne skreći ni desno ni lijevo, drži svoj korak daleko oda zla.