World English Bible

Croatian

Psalms

104

1Bless Yahweh, my soul. Yahweh, my God, you are very great. You are clothed with honor and majesty.
1Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja, Jahve, Bože moj, silno si velik! Odjeven veličanstvom i ljepotom,
2He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.
2svjetlošću ogrnut kao plaštem! Nebo si razapeo kao šator,
3He lays the beams of his rooms in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.
3na vodama sagradio dvorove svoje. Od oblaka praviš kola svoja, na krilima vjetrova putuješ.
4He makes his messengers winds; his servants flames of fire.
4Vjetrove uzimaš za glasnike, a žarki oganj za slugu svojega.
5He laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever.
5Zemlju si stavio na stupove njene: neće se poljuljati u vijeke vjekova,
6You covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains.
6pokrio si je vodama bezdanim k'o haljinom, iznad bregova stajahu vode;
7At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away.
7na tvoju se prijetnju povukoše, od tvoje grmljavine zadrhtaše.
8The mountains rose, the valleys sank down, to the place which you had assigned to them.
8Bregovi se digoše, doline spustiše na mjesto koje si im odredio.
9You have set a boundary that they may not pass over; that they don’t turn again to cover the earth.
9Odredio si granicu koju ne smiju prijeći, da opet ne pokriju zemlju.
10He sends forth springs into the valleys. They run among the mountains.
10Izvore svraćaš u potoke što žubore među brdima.
11They give drink to every animal of the field. The wild donkeys quench their thirst.
11Oni poje sve živine poljske, divlji magarci žeđ gase u njima.
12The birds of the sky nest by them. They sing among the branches.
12Uz njih se gnijezde ptice nebeske i pjevaju među granama.
13He waters the mountains from his rooms. The earth is filled with the fruit of your works.
13Ti natapaš bregove iz dvorova svojih, zemlja se nasićuje plodom tvojih ruku.
14He causes the grass to grow for the livestock, and plants for man to cultivate, that he may bring forth food out of the earth:
14Ti daješ te niče trava za stoku i bilje na korist čovjeku da izvede kruh iz zemlje
15wine that makes glad the heart of man, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man’s heart.
15i vino što razvedruje srce čovječje; da uljem lice osvježi i da kruh okrijepi srce čovjeku.
16Yahweh’s trees are well watered, the cedars of Lebanon, which he has planted;
16Stabla se Jahvina napajaju hranom, cedri libanonski koje on zasadi.
17where the birds make their nests. The stork makes its home in the fir trees.
17Ondje se ptice gnijezde, u čempresu dom je rodin.
18The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers.
18Visoki bregovi daju kozorogu a pećine jazavcu sklonište.
19He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.
19Ti si stvorio mjesec da označuje vremena i sunce znade kada ima zaći.
20You make darkness, and it is night, in which all the animals of the forest prowl.
20Kad razastreš tmine i noć se spusti, tad se šuljaju u njoj životinje šumske.
21The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
21Lavići riču za plijenom i od Boga hranu traže.
22The sun rises, and they steal away, and lay down in their dens.
22Kad sunce ograne, nestaju i liježu na ležaje.
23Man goes forth to his work, to his labor until the evening.
23Tad čovjek izlazi na dnevni posao i na rad do večeri.
24Yahweh, how many are your works! In wisdom have you made them all. The earth is full of your riches.
24Kako su brojna tvoja djela, o Jahve! Sve si to mudro učinio: puna je zemlja stvorenja tvojih.
25There is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals.
25Eno mora, velika i široka, u njemu vrve gmazovi bez broja, životinje male i velike.
26There the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.
26Onud prolaze nemani, Levijatan kojeg stvori da se igra u njemu.
27These all wait for you, that you may give them their food in due season.
27I sva ova bića željno čekaju da ih nahraniš na vrijeme.
28You give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good.
28Daješ li im, tada sabiru: otvaraš li ruku, nasite se dobrima.
29You hide your face: they are troubled; you take away their breath: they die, and return to the dust.
29Sakriješ li lice svoje, tad se rastuže; ako dah im oduzmeš, ugibaju i opet se u prah vraćaju.
30You send forth your Spirit: they are created. You renew the face of the ground.
30Pošalješ li dah svoj, opet nastaju, i tako obnavljaš lice zemlje.
31Let the glory of Yahweh endure forever. Let Yahweh rejoice in his works.
31Neka dovijeka traje slava Jahvina: nek' se raduje Jahve u djelima svojim!
32He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
32On pogleda zemlju i ona se potrese, dotakne bregove, oni se zadime.
33I will sing to Yahweh as long as I live. I will sing praise to my God while I have any being.
33Pjevat ću Jahvi dokle god živim, svirat ću Bogu svome dokle god me bude.
34Let your meditation be sweet to him. I will rejoice in Yahweh.
34Bilo mu milo pjevanje moje! Ja ću se radovati u Jahvi.
35Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless Yahweh, my soul. Praise Yah!
35Nek' zločinci sa zemlje nestanu i bezbožnika nek' više ne bude! Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja! Aleluja!