World English Bible

Croatian

Romans

10

1Brothers, my heart’s desire and my prayer to God is for Israel, that they may be saved.
1Braćo! Želja je srca moga i molitva Bogu za njih: da se spase.
2For I testify about them that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
2Svjedočim doista za njih: imaju revnosti Božje, ali ne u pravom razumijevanju.
3For being ignorant of God’s righteousness, and seeking to establish their own righteousness, they didn’t subject themselves to the righteousness of God.
3Ne priznajući, doista, Božje pravednosti i tražeći uspostaviti svoju, pravednosti se Božjoj ne podložiše.
4For Christ is the fulfillment of the law for righteousness to everyone who believes.
4Jer dovršetak je Zakona Krist - na opravdanje svakomu tko vjeruje.
5For Moses writes about the righteousness of the law, “The one who does them will live by them.”
5Da, Mojsije piše o onoj pravednosti iz Zakona: Tko je vrši, naći će život u njoj.
6But the righteousness which is of faith says this, “Don’t say in your heart, ‘Who will ascend into heaven?’ (that is, to bring Christ down);
6A pravednost iz vjere ovako veli: Nemoj reći u srcu svom: Tko će se popeti na nebo - to jest Krista svesti?
7or, ‘Who will descend into the abyss?’ (that is, to bring Christ up from the dead.)”
7Ili: Tko će sići u bezdan - to jest izvesti Krista od mrtvih?
8But what does it say? “The word is near you, in your mouth, and in your heart”; that is, the word of faith, which we preach:
8Nego što veli? Blizu ti je Riječ, u ustima tvojim i u srcu tvome - to jest Riječ vjere koju propovijedamo.
9that if you will confess with your mouth that Jesus is Lord, and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
9Jer ako ustima ispovijedaš da je Isus Gospodin, i srcem vjeruješ da ga je Bog uskrisio od mrtvih, bit ćeš spašen.
10For with the heart, one believes unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation.
10Doista, srcem vjerovati opravdava, a ustima ispovijedati spasava.
11For the Scripture says, “Whoever believes in him will not be disappointed.”
11Jer veli Pismo: Tko god u nj vjeruje, neće se postidjeti.
12For there is no distinction between Jew and Greek; for the same Lord is Lord of all, and is rich to all who call on him.
12Nema uistinu razlike između Židova i Grka jer jedan je Gospodin sviju, bogat prema svima koji ga prizivlju.
13For, “Whoever will call on the name of the Lord will be saved.”
13Jer: Tko god prizove ime Gospodnje, bit će spašen.
14How then will they call on him in whom they have not believed? How will they believe in him whom they have not heard? How will they hear without a preacher?
14Ali kako da prizovu onoga u koga ne povjerovaše? A kako da povjeruju u onoga koga nisu čuli? Kako pak da čuju bez propovjednika?
15And how will they preach unless they are sent? As it is written: “How beautiful are the feet of those who preach the Good News of peace, who bring glad tidings of good things!”
15A kako propovijedati bez poslanja? Tako je pisano: Kako li su ljupke noge onih koji donose blagovijest dobra.
16But they didn’t all listen to the glad news. For Isaiah says, “Lord, who has believed our report?”
16Ali nisu svi poslušali blagovijesti - evanđelja! Zaista, Izaija veli: Gospodine, tko povjerova našoj poruci?
17So faith comes by hearing, and hearing by the word of God.
17Dakle: vjera po poruci, a poruka riječju Kristovom.
18But I say, didn’t they hear? Yes, most certainly, “Their sound went out into all the earth, their words to the ends of the world.”
18Nego pitam: Zar nisu čuli? Dapače! Po svoj zemlji razliježe se jeka, riječi njihove sve do nakraj svijeta.
19But I ask, didn’t Israel know? First Moses says, “I will provoke you to jealousy with that which is no nation, with a nation void of understanding I will make you angry.”
19Onda pitam: Zar Izrael nije shvatio? Najprije Mojsije veli: Ja ću vas na ljubomor izazvati pukom ništavnim, razdražit ću vas glupim nekim narodom.
20Isaiah is very bold, and says, “I was found by those who didn’t seek me. I was revealed to those who didn’t ask for me.”
20Izaija pak hrabro veli: Nađoše me koji me ne tražahu, objavih se onima koji me ne pitahu.
21But as to Israel he says, “All day long I stretched out my hands to a disobedient and contrary people.”
21A Izraelu veli: Cio dan pružah ruku narodu nepokornom i buntovnom.