World English Bible

Danish

2 Timothy

4

1I command you therefore before God and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead at his appearing and his Kingdom:
1Jeg besværger dig for Guds og Kristi Jesu Åsyn, som skal dømme levende og døde, og ved hans Åbenbarelse og hans Rige:
2preach the word; be urgent in season and out of season; reprove, rebuke, and exhort, with all patience and teaching.
2Prædike Ordet, vær rede i Tide og i Utide, irettesæt, straf, forman med al Langmodighed og Belæring!
3For the time will come when they will not listen to the sound doctrine, but, having itching ears, will heap up for themselves teachers after their own lusts;
3Thi den Tid skal komme, da de ikke skulle fordrage den sunde Lære, men efter deres egne Begæringer tage sig selv Lærere i Hobetal, efter hvad der kildrer deres Øren,
4and will turn away their ears from the truth, and turn aside to fables.
4og de skulle vende Ørene fra Sandheden og vende sig hen til Fablerne.
5But you be sober in all things, suffer hardship, do the work of an evangelist, and fulfill your ministry.
5Du derimod, vær ædru i alle Ting, lid ondt, gør en Evangelists Gerning, fuldbyrd din Tjeneste!
6For I am already being offered, and the time of my departure has come.
6Thi jeg ofres allerede, og Tiden til mit Opbrud er for Hånden.
7I have fought the good fight. I have finished the course. I have kept the faith.
7Jeg har stridt den gode Strid, fuldkommet Løbet og bevaret Troen.
8From now on, there is stored up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will give to me on that day; and not to me only, but also to all those who have loved his appearing.
8I øvrigt henligger Retfærdighedens Krans til mig, hvilken Herren, den retfærdige Dommer, skal give mig på hin Dag, og ikke alene mig, men også alle dem, som have elsket hans Åbenbarelse.
9Be diligent to come to me soon,
9Gør dig Flid for at komme snart til mig;
10for Demas left me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia, and Titus to Dalmatia.
10thi Demas forlod mig, fordi han fik Kærlighed til den nærværende Verden, og drog til Thessalonika; Kreskens drog til Galatien, Titus til Dalmatien.
11Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you, for he is useful to me for service.
11Lukas er alene hos mig. Tag Markus og bring ham med dig; thi han er mig nyttig til Tjenesten.
12But I sent Tychicus to Ephesus.
12Men Tykikus har jeg sendt til Efesus.
13Bring the cloak that I left at Troas with Carpus when you come, and the books, especially the parchments.
13Når du kommer, da bring min Rejsekjortel med dig, som jeg lod blive i Troas hos Karpus, og Bøgerne, især dem på Pergament.
14Alexander, the coppersmith, did much evil to me. The Lord will repay him according to his works,
14Smeden Aleksander har gjort mig meget ondt; Herren vil betale ham efter hans Gerninger.
15of whom you also must beware; for he greatly opposed our words.
15For ham skal også du vogte dig; thi han stod vore Ord hårdt imod.
16At my first defense, no one came to help me, but all left me. May it not be held against them.
16Ved mit første Forsvar kom ingen mig til Hjælp, men alle lode mig i Stikken; (gid det ikke må tilregnes dem! )
17But the Lord stood by me, and strengthened me, that through me the message might be fully proclaimed, and that all the Gentiles might hear; and I was delivered out of the mouth of the lion.
17Men Herren stod hos mig og styrkede mig, for at Ordets Prædiken skulde fuldbyrdes ved mig, og alle Hedningerne høre det; og jeg blev friet fra Løvens Gab.
18And the Lord will deliver me from every evil work, and will preserve me for his heavenly Kingdom; to whom be the glory forever and ever. Amen.
18Herren vil fri mig fra al ond Gerning og frelse mig til sit himmelske Rige; ham være Æren i Evighedernes Evigheder! Amen.
19Greet Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
19Hils Priska og Akvila og Onesiforus's Hus!
20Erastus remained at Corinth, but I left Trophimus at Miletus sick.
20Erastus blev i Korinth, men Trofimmus efterlod jeg syg i Milet.
21Be diligent to come before winter. Eubulus salutes you, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.
21Gør dig Flid for at komme før Vinteren! Eubulus og Pudens og Linus og Klaudia og alle Brødrene hilse dig.
22The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen.
22Den Herre Jesus være med din Ånd! Nåden være med eder!