World English Bible

Danish

Galatians

5

1Stand firm therefore in the liberty by which Christ has made us free, and don’t be entangled again with a yoke of bondage.
1Til Friheden har Kristus frigjort os. Så står nu fast, og lader eder ikke atter holde under Trældoms Åg!
2Behold, I, Paul, tell you that if you receive circumcision, Christ will profit you nothing.
2Se, jeg, Paulus, siger eder, at dersom I lade eder omskære, vil Kristus intet gavne eder.
3Yes, I testify again to every man who receives circumcision, that he is a debtor to do the whole law.
3Men jeg vidner atter for hvert Menneske, som lader sig omskære, at han er skyldig at opfylde hele Loven.
4You are alienated from Christ, you who desire to be justified by the law. You have fallen away from grace.
4I ere tabte for Kristus, I, som retfærdiggøres ved Loven; I ere faldne ud af Nåden.
5For we, through the Spirit, by faith wait for the hope of righteousness.
5Vi vente jo ved Ånden af Tro Retfærdigheds Håb.
6For in Christ Jesus neither circumcision amounts to anything, nor uncircumcision, but faith working through love.
6Thi i Kristus Jesus gælder hverken Omskærelse eller Forhud noget, men Tro, som er virksom ved Kærlighed.
7You were running well! Who interfered with you that you should not obey the truth?
7I vare godt på Vej; hvem har hindret eder i at adlyde Sandhed?
8This persuasion is not from him who calls you.
8Den Overtalelse kom ikke fra ham, som kaldte eder.
9A little yeast grows through the whole lump.
9En liden Surdejg syrer hele Dejgen.
10I have confidence toward you in the Lord that you will think no other way. But he who troubles you will bear his judgment, whoever he is.
10Jeg har den Tillid til eder i Herren, at I ikke ville mene noget andet; men den, som forvirrer eder, skal bære sin Dom, hvem han end er.
11But I, brothers, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? Then the stumbling block of the cross has been removed.
11Men jeg, Brødre! dersom jeg endnu prædiker Omskærelse, hvor for forfølges jeg da endnu? Så er jo Korsets Forargelse gjort til intet.
12I wish that those who disturb you would cut themselves off.
12Gid de endog måtte lemlæste sig selv, de, som forstyrre eder!
13For you, brothers, were called for freedom. Only don’t use your freedom for gain to the flesh, but through love be servants to one another.
13I bleve jo kaldede til Frihed, Brødre! kun at I ikke bruge Friheden til en Anledning for Kødet, men værer ved Kærligheden hverandres Tjenere!
14For the whole law is fulfilled in one word, in this: “You shall love your neighbor as yourself.”
14Thi hele Loven er opfyldt i eet Ord, i det: "Du skal elske din Næste som dig selv."
15But if you bite and devour one another, be careful that you don’t consume one another.
15Men når I bide og æde hverandre, da ser til, at I ikke fortæres af hverandre!
16But I say, walk by the Spirit, and you won’t fulfill the lust of the flesh.
16Men jeg siger: Vandrer efter Ånden, så fuldbyrde I ingenlunde Kødets Begæring.
17For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another, that you may not do the things that you desire.
17Thi Kødet begærer imod Ånden, og Ånden imod Kødet; disse stå nemlig hinanden imod,for at I ikke skulle gøre, hvad I have Lyst til.
18But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
18Men når I drives af Ånden, ere I ikke under Loven.
19Now the works of the flesh are obvious, which are: adultery, sexual immorality, uncleanness, lustfulness,
19Men Kødets Gerninger ere åbenbare, såsom: Utugt, Urenhed, Uterlighed,
20idolatry, sorcery, hatred, strife, jealousies, outbursts of anger, rivalries, divisions, heresies,
20Afgudsdyrkelse,Trolddom,Fjendskaber, Kiv, Nid, Hidsighed, Rænker, Tvedragt, Partier,
21envyings, murders, drunkenness, orgies, and things like these; of which I forewarn you, even as I also forewarned you, that those who practice such things will not inherit the Kingdom of God.
21Avind, Drukkenskab, Svir og deslige; hvorom jeg forud siger eder, ligesom jeg også før har sagt, at de, som øve sådanne Ting, skulle ikke arve Guds Rige.
22But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faith,
22Men Åndens Frugt er Kærlighed, Glæde, Fred, Langmodighed, Mildhed, Godhed, Trofasthed,
23gentleness, and self-control. Against such things there is no law.
23Sagtmodighed, Afholdenhed Imod sådanne er Loven ikke,
24Those who belong to Christ have crucified the flesh with its passions and lusts.
24men de, som høre Kristus Jesus til, have korsfæstet Kødet med dets Lidenskaber og Begæringer.
25If we live by the Spirit, let’s also walk by the Spirit.
25Når vi leve ved Ånden, da lader os også vandre efter Ånden!
26Let’s not become conceited, provoking one another, and envying one another.
26Lader os ikke have Lyst til tom Ære, så at vi udæske hverandre og bære Avind imod hverandre.