World English Bible

Danish

Proverbs

23

1When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you;
1Når du sidder til bords hos en Stormand, mærk dig da nøje, hvem du har for dig,
2put a knife to your throat, if you are a man given to appetite.
2og sæt dig en Kniv på Struben, i Fald du er alt for sulten.
3Don’t be desirous of his dainties, since they are deceitful food.
3Attrå ikke hans lækre Retter, thi det er svigefuld kost.
4Don’t weary yourself to be rich. In your wisdom, show restraint.
4Slid dig ikke op for at vinde dig Rigdom, brug ej din Forstand dertil!
5Why do you set your eyes on that which is not? For it certainly sprouts wings like an eagle and flies in the sky.
5Skal dit Blik flyve efter den uden at finde den? Visselig gør den sig Vinger som Ørnen, der flyver mod Himlen.
6Don’t eat the food of him who has a stingy eye, and don’t crave his delicacies:
6Spis ej den misundeliges Brød, attrå ikke hans lækre Retter;
7for as he thinks about the cost, so he is. “Eat and drink!” he says to you, but his heart is not with you.
7thi han sidder med karrige Tanker; han siger til dig: "Spis og drik!" men hans Hjerte er ikke med dig.
8The morsel which you have eaten you shall vomit up, and lose your good words.
8Den Bid, du har spist, må du udspy, du spilder dine fagre Ord.
9Don’t speak in the ears of a fool, for he will despise the wisdom of your words.
9Tal ikke for Tåbens Ører, thi din kloge Tale agter han ringe.
10Don’t move the ancient boundary stone. Don’t encroach on the fields of the fatherless:
10Flyt ej ældgamle Skel, kom ikke på faderløses Mark;
11for their Defender is strong. He will plead their case against you.
11thi deres Løser er stærk, han fører deres Sag imod dig.
12Apply your heart to instruction, and your ears to the words of knowledge.
12Vend dit Hjerte til Tugt, dit Øre til Kundskabs Ord.
13Don’t withhold correction from a child. If you punish him with the rod, he will not die.
13Spar ej Drengen for Tugt; når du slår ham med Riset, undgår han Døden;
14Punish him with the rod, and save his soul from Sheol .
14du slår ham vel med Riset, men redder hans Liv fra Dødsriget.
15My son, if your heart is wise, then my heart will be glad, even mine:
15Min Søn, er dit Hjerte viist, så glæder mit Hjerte sig også,
16yes, my heart will rejoice, when your lips speak what is right.
16og mine Nyrer jubler, når dine Læber taler, hvad ret er!
17Don’t let your heart envy sinners; but rather fear Yahweh all the day long.
17Dit Hjerte være ikke skinsygt på Syndere, men stadig ivrigt i HERRENs Frygt;
18Indeed surely there is a future hope, and your hope will not be cut off.
18en Fremtid har du visselig da, dit Håb bliver ikke til intet.
19Listen, my son, and be wise, and keep your heart on the right path!
19Hør, min Søn, og bliv viis, lad dit Hjerte gå den lige Vej.
20Don’t be among ones drinking too much wine, or those who gorge themselves on meat:
20Hør ikke til dem, der svælger i Vin, eller dem, der frådser i Kød;
21for the drunkard and the glutton shall become poor; and drowsiness clothes them in rags.
21thi Dranker og Frådser forarmes, Søvn giver lasede Klæder.
22Listen to your father who gave you life, and don’t despise your mother when she is old.
22Hør din Fader, som avlede dig, ringeagt ikke din gamle Moder!
23Buy the truth, and don’t sell it. Get wisdom, discipline, and understanding.
23Køb Sandhed og sælg den ikke, Visdom, Tugt og Forstand.
24The father of the righteous has great joy. Whoever fathers a wise child delights in him.
24Den retfærdiges Fader jubler; har man avlet en Vismand, glædes man ved ham;
25Let your father and your mother be glad! Let her who bore you rejoice!
25din Fader og Moder glæde sig, hun, der fødte dig, juble!
26My son, give me your heart; and let your eyes keep in my ways.
26Giv mig dit Hjerte, min Søn, og lad dine Øjne synes om mine Veje!
27For a prostitute is a deep pit; and a wayward wife is a narrow well.
27Thi en bundløs Grav er Skøgen, den fremmede Kvinde, en snæver Brønd;
28Yes, she lies in wait like a robber, and increases the unfaithful among men.
28ja, som en Stimand ligger hun på Lur og øger de troløses Tal blandt Mennesker.
29Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?
29Hvem har Ak, og hvem har Ve, hvem har Kiv, og hvem har Klage? Hvem har Sår uden Grund, hvem har sløve Øjne?
30Those who stay long at the wine; those who go to seek out mixed wine.
30De, som sidder sent over Vinen, som kommer for at smage den stærke Drik.
31Don’t look at the wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly.
31Se ikke til Vinen, hvor rød den er, hvorledes den perler i Bægeret; den glider så glat,
32In the end, it bites like a snake, and poisons like a viper.
32men bider til sidst som en Slange og spyr sin Gift som en Øgle;
33Your eyes will see strange things, and your mind will imagine confusing things.
33dine Øjne skuer de sælsomste Ting, og bagvendt taler dit Hjerte;
34Yes, you will be as he who lies down in the midst of the sea, or as he who lies on top of the rigging:
34du har det, som lå du midt i Havet, som lå du oppe på en Mastetop.
35“They hit me, and I was not hurt! They beat me, and I don’t feel it! When will I wake up? I can do it again. I can find another.”
35"De slog mig, jeg følte ej Smerte, gav mig Hug, jeg mærked det ikke; når engang jeg vågner igen, så søger jeg atter til Vinen!"