1My son, pay attention to my wisdom. Turn your ear to my understanding:
1Mærk dig, min Søn, min Visdom, bøj til min Indsigt dit Øre,
2that you may maintain discretion, that your lips may preserve knowledge.
2at Kløgt må våge øver dig, Læbernes kundskab vare på dig.
3For the lips of an adulteress drip honey. Her mouth is smoother than oil,
3Thi af Honning drypper den fremmedes Læber, glattere end Olie er hendes Gane;
4But in the end she is as bitter as wormwood, and as sharp as a two-edged sword.
4men til sidst er hun besk som Malurt, hvas som tveægget Sværd;
5Her feet go down to death. Her steps lead straight to Sheol Sheol is the place of the dead. .
5hendes Fødder styrer nedad mod Døden, til Dødsriget stunder hendes Fjed;
6She gives no thought to the way of life. Her ways are crooked, and she doesn’t know it.
6hun følger ej Livets Vej, hendes Spor er bugtet, hun ved det ikke.
7Now therefore, my sons, listen to me. Don’t depart from the words of my mouth.
7Hør mig da nu, min Søn, vig ikke fra min Munds Ord!
8Remove your way far from her. Don’t come near the door of her house,
8Lad din Vej være langt fra hende, kom ej hendes Husdør nær,
9lest you give your honor to others, and your years to the cruel one;
9at du ikke må give andre din Ære, en grusom Mand dine År.
10lest strangers feast on your wealth, and your labors enrich another man’s house.
10at ikke dit Gods skal mætte fremmede, din Vinding ende i Andenmands Hus,
11You will groan at your latter end, when your flesh and your body are consumed,
11så du gribes af Anger til sidst, når dit Kød og Huld svinder hen,
12and say, “How I have hated instruction, and my heart despised reproof;
12og du siger: "Ak, at jeg hadede Tugt, at mit Hjerte lod hånt om Revselse,
13neither have I obeyed the voice of my teachers, nor turned my ear to those who instructed me!
13så jeg ikke lød mine Læreres Røst, ej bøjed mit Øre til dem, som lærte mig!
14I have come to the brink of utter ruin, in the midst of the gathered assembly.”
14Nær var jeg kommet i alskens Ulykke midt i Forsamling og Menighed!"
15Drink water out of your own cistern, running water out of your own well.
15Drik Vand af din egen Cisterne og rindende Vand af din Brønd;
16Should your springs overflow in the streets, streams of water in the public squares?
16lad ej dine Kilder flyde på Gaden, ej dine Bække på Torvene!
17Let them be for yourself alone, not for strangers with you.
17Dig skal de tilhøre, dig alene, ingen fremmed ved Siden af dig!
18Let your spring be blessed. Rejoice in the wife of your youth.
18Velsignet være dit Væld, og glæd dig ved din Ungdoms Hustru,
19A loving doe and a graceful deer— let her breasts satisfy you at all times. Be captivated always with her love.
19den elskelige Hind, den yndige Gazel; hendes Elskov fryde dig stedse, berus dig altid i hendes Kærlighed!
20For why should you, my son, be captivated with an adulteress? Why embrace the bosom of another?
20Hvi beruser du dig, min Søn, i en fremmed og tager en andens Hustru i Favn?
21For the ways of man are before the eyes of Yahweh. He examines all his paths.
21Thi for HERRENs Øjne er Menneskets Veje, grant følger han alle dets Spor;
22The evil deeds of the wicked ensnare him. The cords of his sin hold him firmly.
22den gudløse fanges af egen Brøde og holdes fast i Syndens Reb;
23He will die for lack of instruction. In the greatness of his folly, he will go astray.
23han dør af Mangel på Tugt, går til ved sin store Dårskab.