World English Bible

Danish

Psalms

18

1I love you, Yahweh, my strength.
1(Til sangmesteren. Af HERRENS tjener David, som sang HERREN denne sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans fjenders og af Sauls hånd. Han sang:) HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
2Yahweh is my rock, my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
2HERRE, min Klippe, min Borg. min Befrier, min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn!
3I call on Yahweh, who is worthy to be praised; and I am saved from my enemies.
3Jeg påkalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
4The cords of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
4Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
5The cords of Sheol were around me. The snares of death came on me.
5Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig;
6In my distress I called on Yahweh, and cried to my God. He heard my voice out of his temple. My cry before him came into his ears.
6i min Vånde påkaldte jeg HERREN og råbte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Råb fandt ind til hans Ører!
7Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
7Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
8Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
8Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
9He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
9Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
10He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.
10båret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger;
11He made darkness his hiding place, his pavilion around him, darkness of waters, thick clouds of the skies.
11han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
12At the brightness before him his thick clouds passed, hailstones and coals of fire.
12Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
13Yahweh also thundered in the sky. The Most High uttered his voice: hailstones and coals of fire.
13HERREN tordnede fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder.
14He sent out his arrows, and scattered them; Yes, great lightning bolts, and routed them.
14Han udslyngede Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.
15Then the channels of waters appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, Yahweh, at the blast of the breath of your nostrils.
15Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.
16He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
16Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
17He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
17frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
18They came on me in the day of my calamity, but Yahweh was my support.
18På min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.
19He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
19Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
20Yahweh has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands has he recompensed me.
20HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
21For I have kept the ways of Yahweh, and have not wickedly departed from my God.
21thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud
22For all his ordinances were before me. I didn’t put away his statutes from me.
22hans Bud stod mig alle for Øje, hans Lov skød jeg ikke fra mig.
23I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.
23Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
24Therefore Yahweh has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
24HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!
25With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man, you will show yourself perfect.
25Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
26With the pure, you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
26du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
27For you will save the afflicted people, but the haughty eyes you will bring down.
27De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
28For you will light my lamp, Yahweh. My God will light up my darkness.
28Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.
29For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
29Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
30As for God, his way is perfect. The word of Yahweh is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.
30Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENs Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
31For who is God, except Yahweh? Who is a rock, besides our God,
31Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
32the God who arms me with strength, and makes my way perfect?
32den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
33He makes my feet like deer’s feet, and sets me on my high places.
33gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste på Højene,
34He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
34oplærte min Hånd til Krig, så mine Arme spændte Kobberbuen!
35You have also given me the shield of your salvation. Your right hand sustains me. Your gentleness has made me great.
35Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;
36You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.
36du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
37I will pursue my enemies, and overtake them. Neither will I turn again until they are consumed.
37Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
38I will strike them through, so that they will not be able to rise. They shall fall under my feet.
38slog dem ned, så de ej kunde rejse sig, men lå faldne under min Fod.
39For you have armed me with strength to the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
39Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
40You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
40du slog mine Fjender på Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
41They cried, but there was none to save; even to Yahweh, but he didn’t answer them.
41De råbte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
42Then I beat them small as the dust before the wind. I cast them out as the mire of the streets.
42Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.
43You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
43Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
44As soon as they hear of me they shall obey me. The foreigners shall submit themselves to me.
44hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;
45The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their close places.
45Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
46Yahweh lives; and blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
46HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
47even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
47den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod
48He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
48og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
49Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations, and will sing praises to your name.
49HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
50He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his seed, forevermore.
50du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.