World English Bible

Danish

Psalms

74

1God, why have you rejected us forever? Why does your anger smolder against the sheep of your pasture?
1(En maskil af Asaf.) Hvorfor har du, Gud, stødt os bort for evig, hvi ryger din Vrede mod Hjorden, du røgter?
2Remember your congregation, which you purchased of old, which you have redeemed to be the tribe of your inheritance; Mount Zion, in which you have lived.
2Kom din Menighed i Hu, som du fordum vandt dig, - du udløste den til din Ejendoms Stamme - Zions Bjerg, hvor du har din Bolig.
3Lift up your feet to the perpetual ruins, all the evil that the enemy has done in the sanctuary.
3Løft dine Fjed til de evige Tomter: Fjenden lagde alt i Helligdommen øde.
4Your adversaries have roared in the midst of your assembly. They have set up their standards as signs.
4Dine Fjender brøled i dit Samlingshus, satte deres Tegn som Tegn deri.
5They behaved like men wielding axes, cutting through a thicket of trees.
5Det så ud, som når man løfter Økser i Skovens Tykning.
6Now they break all its carved work down with hatchet and hammers.
6Og alt det udskårne Træværk der! De hugged det sønder med Økse og Hammer.
7They have burned your sanctuary to the ground. They have profaned the dwelling place of your Name.
7På din Helligdom satte de Ild, de skændede og nedrev dit Navns Bolig.
8They said in their heart, “We will crush them completely.” They have burned up all the places in the land where God was worshiped.
8De tænkte: "Til Hobe udrydder vi dem!" De brændte alle Guds Samlingshuse i Landet.
9We see no miraculous signs. There is no longer any prophet, neither is there among us anyone who knows how long.
9Vore Tegn, dem ser vi ikke, Profeter findes ej mer; hvor længe, ved ingen af os.
10How long, God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme your name forever?
10Hvor længe, o Gud, skal vor Modstander smæde, Fjenden blive ved at håne dit Navn?
11Why do you draw back your hand, even your right hand? Take it out of your pocket and consume them!
11Hvorfor holder du din Hånd tilbage og skjuler din højre i Kappens Fold?
12Yet God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
12Vor Konge fra fordums Tid er dog Gud, som udførte Frelsens Værk i Landet.
13You divided the sea by your strength. You broke the heads of the sea monsters in the waters.
13Du kløvede Havet med Vælde, knuste på Vandet Dragernes Hoved;
14You broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures.
14du søndrede Hovederne på Livjatan og gav dem som Æde til Ørkenens Dyr;
15You opened up spring and stream. You dried up mighty rivers.
15Kilde og Bæk lod du vælde frem, du udtørred stedseflydende Strømme;
16The day is yours, the night is also yours. You have prepared the light and the sun.
16din er Dagen, og din er Natten, du grundlagde Lys og Sol,
17You have set all the boundaries of the earth. You have made summer and winter.
17du fastsatte alle Grænser på Jord, du frembragte Sommer og Vinter.
18Remember this, that the enemy has mocked you, Yahweh. Foolish people have blasphemed your name.
18Kom i Hu, o HERRE, at Fjenden har hånet, et Folk af Dårer har spottet dit Navn!
19Don’t deliver the soul of your dove to wild beasts. Don’t forget the life of your poor forever.
19Giv ikke Vilddyret din Turteldues Sjæl, glem ikke for evigt dine armes Liv;
20Honor your covenant, for haunts of violence fill the dark places of the earth.
20se hen til Pagten, thi fyldte er Landets mørke Steder med Voldsfærds Boliger.
21Don’t let the oppressed return ashamed. Let the poor and needy praise your name.
21Lad ej den fortrykte gå bort med Skam, lad de arme og fattige prise dit Navn!
22Arise, God! Plead your own cause. Remember how the foolish man mocks you all day.
22Gud, gør dig rede, før din Sag, kom i Hu, hvor du stadig smædes af bårer,
23Don’t forget the voice of your adversaries. The tumult of those who rise up against you ascends continually.
23lad ej dine Avindsmænds Røst uænset! Ustandseligt lyder dine Fjenders Larm!