World English Bible

Dari

1 Corinthians

16

1Now concerning the collection for the saints, as I commanded the assemblies of Galatia, you do likewise.
1اکنون در خصوص جمع آوری اعانه برای مقدسین یهودیه: همان طور که به کلیساهای غلاتیه امر کردم شما نیز عمل کنید.
2On the first day of the week, let each one of you save, as he may prosper, that no collections be made when I come.
2یعنی در اولین روز هر هفته (روز یکشنبه) هر یک از شما باید به نسبت درآمد خود مقداری پول کنار بگذارید و آن را پس انداز کنید تا موقع آمدن من احتیاجی به جمع آوری پول نباشد
3When I arrive, I will send whoever you approve with letters to carry your gracious gift to Jerusalem.
3و وقتی که به آنجا رسیدم، کسانی را که شما انتخاب کرده اید با معرفی نامه می فرستم تا هدایا را به اورشلیم ببرند.
4If it is appropriate for me to go also, they will go with me.
4و اگر رفتن من صلاح باشد، همراه ایشان خواهم رفت.
5But I will come to you when I have passed through Macedonia, for I am passing through Macedonia.
5پس از گذشتن از مقدونیه پیش شما می آیم؛ زیرا قصد دارم از مقدونیه عبور کنم.
6But with you it may be that I will stay, or even winter, that you may send me on my journey wherever I go.
6ممکن مدتی پیش شما بمانم و شاید زمستان را با شما به سر برم و به این وسیله با کمک شما به سفر خود به هر کجا باشد ادامه خواهم داد.
7For I do not wish to see you now in passing, but I hope to stay a while with you, if the Lord permits.
7در حال حاضر نمی خواهم در هنگام عبور از شما دیدن کنم؛ زیرا امیدوارم بعداً با اجازۀ خداوند مدتی پیش شما بمانم.
8But I will stay at Ephesus until Pentecost,
8من تا عید پنتیکاست در اِفِسُس خواهم ماند.
9for a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
9زیرا فرصت بزرگی برای خدمت مؤثری به من داده شده است، اگر چه مخالفین زیادی در آنجا وجود دارند.
10Now if Timothy comes, see that he is with you without fear, for he does the work of the Lord, as I also do.
10اگر تیموتاوس به آنجا آمد، متوجه باشید که در میان شما هیچ تشویش نداشته باشد؛ زیرا همان گونه که من در کار خداوند مشغولم، او نیز کار می کند.
11Therefore let no one despise him. But set him forward on his journey in peace, that he may come to me; for I expect him with the brothers.
11پس هیچ کس او را حقیر نشمارد و او را کمک کنید تا به سلامتی به راه خود ادامه داده، نزد من برگردد؛ زیرا برای آمدن او و دیگر برادران چشم به راه هستم.
12Now concerning Apollos, the brother, I strongly urged him to come to you with the brothers; and it was not at all his desire to come now; but he will come when he has an opportunity.
12در خصوص برادر ما اَپُلَس، من او را زیاد تشویق کردم، که همراه برادران دیگر به دیدن شما بیاید، ولی کاملاً متقاعد نشده است که در این موقع بیاید، اما هرگاه فرصت یافت خواهد آمد.
13Watch! Stand firm in the faith! Be courageous! Be strong!
13هوشیار باشید، در ایمان ثابت بمانید، قوی و جوانمرد باشید.
14Let all that you do be done in love.
14همۀ کارهای خود را با محبت انجام دهید.
15Now I beg you, brothers (you know the house of Stephanas, that it is the first fruits of Achaia, and that they have set themselves to serve the saints),
15اکنون ای برادران، خانوادۀ استیفان را می شناسید و می دانید که آن ها اولین ایمانداران یونان بودند که خود را وقف خدمت به مقدسین نمودند.
16that you also be in subjection to such, and to everyone who helps in the work and labors.
16درخواست می کنم مُطیع این اشخاص و هر شخص دیگری که با شما همکاری می کند و زحمت می کشد، باشید.
17I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus; for that which was lacking on your part, they supplied.
17از آمدن استیفان و فرتوناتوس و اخائیکاس شاد شدم، زیرا نبودن شما را جبران کرده اند
18For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge those who are like that.
18و نیروی تازه ای به روح من و همچنین به روح شما بخشیدند. از چنین اشخاص باید قدردانی کرد.
19The assemblies of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you much in the Lord, together with the assembly that is in their house.
19کلیساهای آسیا به شما سلام می فرستند، اکیلا و پریسکیلا با کلیسایی که در خانۀ ایشان تشکیل می شود، در خداوند سلام گرم به شما می فرستند.
20All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss.
20جمیع برادران سلام می فرستند. با بوسۀ مقدسانه به یکدیگر سلام گوئید.
21This greeting is by me, Paul, with my own hand.
21در خاتمه، من پولُس با خط خود سلام می رسانم.
22If any man doesn’t love the Lord Jesus Christ, let him be accursed . Come, Lord!
22ملعون است هر که خداوند را دوست ندارد. ماراناتا یعنی «ای خداوند ما، بیا.»
23The grace of the Lord Jesus Christ be with you.
23فیض خداوند ما عیسی با همۀ شما باد.محبت من همواره با همۀ شما که در عیسی مسیح هستید باشد. آمین.
24My love to all of you in Christ Jesus. Amen.
24محبت من همواره با همۀ شما که در عیسی مسیح هستید باشد. آمین.