1Then Bildad the Shuhite answered,
1آنگاه بِلدَدِ شوحی جواب داد:
2“How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
2«آیا نمی خواهی لحظه ای خاموش باشی؟ اگر به ما گوش بدهی، می توانیم بدرستی با هم صحبت کنیم.
3Why are we counted as animals, which have become unclean in your sight?
3آیا تو فکر می کنی که ما مثل حیوانات، احمق و بی شعور هستیم؟
4You who tear yourself in your anger, shall the earth be forsaken for you? Or shall the rock be removed out of its place?
4تو با خشمت به خودت صدمه می رسانی. آیا بخاطریکه تو خشمگین هستی، زندگی به روی زمین نباشد؟ آیا می خواهی که خدا برای قناعت تو صخره ها را از جای شان بیجا کند؟
5“Yes, the light of the wicked shall be put out, The spark of his fire shall not shine.
5چراغ شخص بدکار خاموش می شود و شعلۀ آتش او نوری نخواهد داشت.
6The light shall be dark in his tent. His lamp above him shall be put out.
6نور خانۀ مرد شریر به تاریکی تبدیل می گردد و چراغش خاموش می شود.
7The steps of his strength shall be shortened. His own counsel shall cast him down.
7قدمهایش سست و قربانی نقشه های خود می گردد.
8For he is cast into a net by his own feet, and he wanders into its mesh.
8بسوی دام قدم بر می دارد و پایش در تله می افتد و رهائی نمی یابد.
9A snare will take him by the heel. A trap will catch him.
9در سر راه او دام پنهان شده است و تله ای در مسیر او قرار دارد.
10A noose is hidden for him in the ground, a trap for him in the way.
10ترس و وحشت از هر سو بر او هجوم می آورد و قدم بقدم او را تعقیب می کند.
11Terrors shall make him afraid on every side, and shall chase him at his heels.
11قحطی و گرسنگی نیروی او را زایل می سازد و مصیبت در سر راهش کمین می کند.
12His strength shall be famished. Calamity shall be ready at his side.
12به مرض کشندۀ گرفتار می شود و در کام مرگ فرو می رود.
13The members of his body shall be devoured. The firstborn of death shall devour his members.
13از خانه ای که در آن آسوده بود، جدا می شود و به دست پادشاه مرگ سپرده می شود.
14He shall be rooted out of his tent where he trusts. He shall be brought to the king of terrors.
14مسکنش با آتش گوگرد از بین می رود و خانه اش خالی می شود.
15There shall dwell in his tent that which is none of his. Sulfur shall be scattered on his habitation.
15ریشه و شاخه هایش پژمرده و خشک شده، نابود می گردند.
16His roots shall be dried up beneath. Above shall his branch be cut off.
16خاطره اش از روی زمین محو می شود و هیچ کس نام او را بیاد نمی آورد.
17His memory shall perish from the earth. He shall have no name in the street.
17از دنیای زندگان رانده شده به تاریکی انداخته می شود.
18He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
18در بین قومش بازمانده و نسلی از او باقی نمی ماند.
19He shall have neither son nor grandson among his people, nor any remaining where he lived.
19مردم از غرب و شرق از دیدن وضع او حیران می شوند و وحشت می کنند.بلی، مردم گناهکار و کسانی که خدا را نمی شناسند به این مصیبت ها گرفتار می شوند.»
20Those who come after shall be astonished at his day, as those who went before were frightened.
20بلی، مردم گناهکار و کسانی که خدا را نمی شناسند به این مصیبت ها گرفتار می شوند.»
21Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who doesn’t know God.”