1A false balance is an abomination to Yahweh, but accurate weights are his delight.
1خداوند از تقلب نفرت دارد، اما از صداقت خوشنود می گردد.
2When pride comes, then comes shame, but with humility comes wisdom.
2مردم متکبر خیلی زود شرمنده خواهند شد، اما مردم حکیم فروتن هستند.
3The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
3صداقتِ مرد راستکار راهنمای اوست، ولی مرد خیانتکار بوسیله ناراستی خود هلاک می شود.
4Riches don’t profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
4ثروت در هنگام مرگ هیچ فایده ای برای تو ندارد، ولی صداقت موجب نجات تو خواهد شد.
5The righteousness of the blameless will direct his way, but the wicked shall fall by his own wickedness.
5صداقت، زندگی شخص صادق را آسانتر می سازد، اما مرد شریر از شرارت خود هلاک می شود.
6The righteousness of the upright shall deliver them, but the unfaithful will be trapped by evil desires.
6صداقت، مردم نیک را نجات می دهد، ولی خیانت های مرد شریر باعث دردسر او می شود.
7When a wicked man dies, hope perishes, and expectation of power comes to nothing.
7وقتی که مرد شریر می میرد، امیدها و آرزو هایش هم با او می میرند. اعتماد به ثروت نتیجه ای نخواهد داشت.
8A righteous person is delivered out of trouble, and the wicked takes his place.
8مردم صادق از مشکلات آزاد می شوند و مردم شریر بجای آن ها گرفتار می گردند.
9With his mouth the godless man destroys his neighbor, but the righteous will be delivered through knowledge.
9سخنان مردم بی ایمان موجب هلاکت تو می گردد، ولی دانش مردم عاقل می تواند تو را نجات دهد.
10When it goes well with the righteous, the city rejoices. When the wicked perish, there is shouting.
10وقتی مردم صادق موفق می شوند، تمام مردم شهر خوشحال می گردند، و وقتی که شریران می میرند، مردم از خوشحالی فریاد می زنند.
11By the blessing of the upright, the city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.
11دعای خیر مردم صادق، سبب رونق شهر می شود، ولی سخنان شریران موجب نابودی شهر می گردد.
12One who despises his neighbor is void of wisdom, but a man of understanding holds his peace.
12تحقیر کردن دیگران، کار احمقانه ای است، اما شخص عاقل جلو زبان خود را می گیرد.
13One who brings gossip betrays a confidence, but one who is of a trustworthy spirit is one who keeps a secret.
13سخن چین نمی تواند رازی را پیش خود نگهدارد، ولی می توانی به کسی که امین است، اعتماد کنی.
14Where there is no wise guidance, the nation falls, but in the multitude of counselors there is victory.
14ملت بدون رهبر سقوط می کند، ولی وجود مشاوران زیاد امنیت را در کشور تضمین می نماید.
15He who is collateral for a stranger will suffer for it, but he who refuses pledges of collateral is secure.
15پیش از آنکه از کسی ضمانت کنی، باید او را کاملاً بشناسی. اگر او را کاملاً نمی شناسی، از قبول ضمانت او خودداری کن تا برایت دردسر ایجاد نکند.
16A gracious woman obtains honor, but violent men obtain riches.
16زنان مهربان و خیرخواه، احترام همه را جلب می کنند، اما اشخاص ظالم فقط در طلب ثروت هستند.
17The merciful man does good to his own soul, but he who is cruel troubles his own flesh.
17مرد مهربان دوستداشتنی است و مرد ستمگر بخود صدمه می زند.
18Wicked people earn deceitful wages, but one who sows righteousness reaps a sure reward.
18مردم شریر چیز با ارزشی به دست نمی آورند، ولی اگر صادق باشی، حتماً پاداش خوبی خواهی گرفت.
19He who is truly righteous gets life. He who pursues evil gets death.
19مردم صادق از حیات برخوردار می شوند، ولی مردم شریر به سوی نابودی می روند.
20Those who are perverse in heart are an abomination to Yahweh, but those whose ways are blameless are his delight.
20خداوند از اشخاص بیراه نفرت دارد، اما نیکوکاران را دوست می دارد.
21Most certainly, the evil man will not be unpunished, but the seed of the righteous will be delivered.
21مطمئن باشید که مردم شریر مجازات می شوند، ولی اشخاص راستکار نجات می یابند.
22Like a gold ring in a pig’s snout, is a beautiful woman who lacks discretion.
22زیبائی زن بی سلیقه مثل حلقۀ طلا در بینیِ خوک است.
23The desire of the righteous is only good. The expectation of the wicked is wrath.
23مردم نیک می توانند در انتظار خوشبختی باشند، در حالیکه اشخاص شریر باید فقط در انتظار غضب خدا بسر ببرند.
24There is one who scatters, and increases yet more. There is one who withholds more than is appropriate, but gains poverty.
24بعضی از مردم که پول خود را سخاوتمندانه خرج می کنند، دارائی آن ها بیشتر می شود، اما کسانی که خیلی خسیس هستند، هر روز فقیرتر می شوند.
25The liberal soul shall be made fat. He who waters shall be watered also himself.
25سخاوتمند باش تا دولتمند شوی. کسی که دیگران را سیرآب می کند، خودش هم سیرآب می شود.
26People curse someone who withholds grain, but blessing will be on the head of him who sells it.
26کسی که در غلۀ خود احتکار می کند تا آن را گرانتر بفروشد، مردم او را لعنت می کنند. اما برای کسی که آن را در موقع احتیاج می فروشد، دعای خیر می کنند.
27He who diligently seeks good seeks favor, but he who searches after evil, it shall come to him.
27اگر نیت تو خیر است، مردم بتو احترام می گذارند، ولی اگر دنبال شر می گردی، خودت به آن دچار می شوی.
28He who trusts in his riches will fall, but the righteous shall flourish as the green leaf.
28کسانی که بر ثروت خود اعتماد می نمایند، مانند برگهای خزان سقوط می کنند، اما مردمان صادق، مانند درخت سرسبزی شگوفه کرده میوه بار می آورند.
29He who troubles his own house shall inherit the wind. The foolish shall be servant to the wise of heart.
29مردم احمق که اهل خانۀ خود را می رنجانند، عاقبت هستی خود را از دست می دهند و خدمتگار افراد حکیم تری می شوند.
30The fruit of the righteous is a tree of life. He who is wise wins souls.
30مرد صادق، دیگران را نجات می دهد، ولی گناهکار، دیگران را هلاک می کند.مردم نیک حتی در همین دنیا ثمرۀ اعمال خود را خواهند دید، اما مردم شریر و گناهکار بدون شک مجازات خواهند شد.
31Behold, the righteous shall be repaid in the earth; how much more the wicked and the sinner!
31مردم نیک حتی در همین دنیا ثمرۀ اعمال خود را خواهند دید، اما مردم شریر و گناهکار بدون شک مجازات خواهند شد.