1Better is the poor who walks in his integrity than he who is perverse in his lips and is a fool.
1بهتر است انسان فقیر باشد و با صداقت زندگی کند، از اینکه یک دروغگوی احمق باشد.
2It isn’t good to have zeal without knowledge; nor being hasty with one’s feet and missing the way.
2داشتن دل و جرأت بدون حکمت بی فایده است و عجله باعث اشتباه می شود.
3The foolishness of man subverts his way; his heart rages against Yahweh.
3انسان با حماقتِ خود زندگی خود را تباه می کند و بعد گناه را به گردن خداوند می اندازد.
4Wealth adds many friends, but the poor is separated from his friend.
4شخص ثروتمند دوستان بسیار پیدا می کند، اما دوستان آدم فقیر از او جدا می شوند.
5A false witness shall not be unpunished. He who pours out lies shall not go free.
5شاهد دروغگو بی جزا نمی ماند و کسی که به دروغ سخن گوید، جان سالم بدر نخواهد برد.
6Many will entreat the favor of a ruler, and everyone is a friend to a man who gives gifts.
6مردم خوش دارند که پیش بزرگان شیرین زبانی کنند و با کسانی دوست شوند که سخاوت و بخشش می کنند.
7All the relatives of the poor shun him: how much more do his friends avoid him! He pursues them with pleas, but they are gone.
7وقتی انسان فقیر شود، حتی خویشاوندانش او را ترک می کنند، چه رسد به دوستانش، و کوشش او برای بازیافتن آن ها بجائی نمی رسد.
8He who gets wisdom loves his own soul. He who keeps understanding shall find good.
8هر که در تلاش حکمت است، جان خود را دوست دارد و هر کسی که برای حکمت ارزش قایل شود، سعادتمند خواهد شد.
9A false witness shall not be unpunished. He who utters lies shall perish.
9شاهد دروغگو بی سزا نمی ماند و کسی که همیشه دروغ می گوید، هلاک خواهد شد.
10Delicate living is not appropriate for a fool, much less for a servant to have rule over princes.
10شایسته نیست که شخص احمق در ناز و نعمت بسر ببرد و یا یک غلام بر امیران حکومت کند.
11The discretion of a man makes him slow to anger. It is his glory to overlook an offense.
11کسی که خشم خود را فرو می نشاند، عاقل است و آنکه از گناهان دیگران چشم می پوشد، سرفراز خواهد شد.
12The king’s wrath is like the roaring of a lion, but his favor is like dew on the grass.
12غضب پادشاه مانند غرش شیر است، اما خوشنودی او مثل شبنمی است که بر سبزه می بارد.
13A foolish son is the calamity of his father. A wife’s quarrels are a continual dripping.
13فرزند نادان بلای جان پدر خود است و غرغرهای زن بهانه گیر مثل قطرات آبی است که دایم در حال چکیدن می باشد.
14House and riches are an inheritance from fathers, but a prudent wife is from Yahweh.
14خانه و ثروت از اجداد به ارث می رسد، اما زن عاقل هدیۀ خداوند است.
15Slothfulness casts into a deep sleep. The idle soul shall suffer hunger.
15کسی که تنبل است و زیاد می خوابد، گرسنه می ماند.
16He who keeps the commandment keeps his soul, but he who is contemptuous in his ways shall die.
16از احکام خدا پیروی کن تا زنده بمانی، زیرا هر کسی که آن ها را ناچیز شمارد، خواهد مُرد.
17He who has pity on the poor lends to Yahweh; he will reward him.
17وقتی به یک فقیر کمک می کنی، مثل این است که به خداوند قرض می دهی و خداوند است که قرض ترا ادا می کند.
18Discipline your son, for there is hope; don’t be a willing party to his death.
18فرزند خود را تا که دیر نشده تربیه کن؛ اگر غفلت نمائی، زندگی او را تباه خواهی کرد.
19A hot-tempered man must pay the penalty, for if you rescue him, you must do it again.
19اگر کسی تندخوئی کند، بگذار که عاقبتش را ببیند، زیرا در غیر آن او به تندخوئی خود ادامه خواهد داد.
20Listen to counsel and receive instruction, that you may be wise in your latter end.
20اگر به پند و نصیحت گوش دهی، تا آخر عمر از حکمت برخوردار خواهی بود.
21There are many plans in a man’s heart, but Yahweh’s counsel will prevail.
21انسان نقشه های زیادی در سر می پروراند، اما نقشه هائی که مطابق با خواست خدا باشد، اجراء خواهند شد.
22That which makes a man to be desired is his kindness. A poor man is better than a liar.
22مهر و وفا زینت انسان است. بهتر است که انسان فقیر باشد نه دروغگو.
23The fear of Yahweh leads to life, then contentment; he rests and will not be touched by trouble.
23خدا ترسی به انسان حیات می بخشد و او را کامیاب ساخته از هر بلائی محفوظ می دارد.
24The sluggard buries his hand in the dish; he will not so much as bring it to his mouth again.
24آدم تنبل دست خود را بسوی بشقاب دراز می کند، اما از فرط تنبلی لقمه را به دهان خود نمی گذارد.
25Flog a scoffer, and the simple will learn prudence; rebuke one who has understanding, and he will gain knowledge.
25شخص مسخره کننده را سرزنش کن تا مایۀ عبرت جاهلان شود. اشتباهات شخص فهمیده را به او نشان بده تا فهمیده تر گردد.
26He who robs his father and drives away his mother, is a son who causes shame and brings reproach.
26هر کسی که با پدر خود رفتار بد می کند و مادر خود را از خانه بیرون می راند، ننگ و رسوائی بار می آورد.
27If you stop listening to instruction, my son, you will stray from the words of knowledge.
27فرزندم، اگر از تعلیم دست بکشی، به معرفت نمی رسی.
28A corrupt witness mocks justice, and the mouth of the wicked gulps down iniquity.
28شاهد پست و فرومایه عدالت را ببازی می گیرد و از گناه کردن لذت می برد.مردم مسخره کننده و اشخاص احمق مجازات خواهند شد.
29Penalties are prepared for scoffers, and beatings for the backs of fools.
29مردم مسخره کننده و اشخاص احمق مجازات خواهند شد.