1Praise Yahweh, my soul! All that is within me, praise his holy name!
1ای جان من خداوند را ستایش کن، ای تمام وجود من نام مقدس او را متبارک بخوان.
2Praise Yahweh, my soul, and don’t forget all his benefits;
2ای جان من خداوند را ستایش کن و مهربانی های او را از یاد نبر.
3who forgives all your sins; who heals all your diseases;
3او تمام گناهانت را می بخشد و همۀ مرض های ترا شفا می دهد.
4who redeems your life from destruction; who crowns you with loving kindness and tender mercies;
4ترا از مرگ می رهاند و تاج رحمت و شفقت خود را بر سر تو می نهد.
5who satisfies your desire with good things, so that your youth is renewed like the eagle’s.
5جان ترا از نعمت های خود سیر می کند تا جوانی تو مثل عقاب تازه شود.
6Yahweh executes righteous acts, and justice for all who are oppressed.
6خداوند عدالت را به جا می آورد و انصاف را برای همۀ مظلومان.
7He made known his ways to Moses, his deeds to the children of Israel.
7طریق های خود را به موسی تعلیم داد و اعمال خود را به بنی اسرائیل.
8Yahweh is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving kindness.
8خداوند بخشنده و مهربان است، دیر غضب و بسیار رحیم.
9He will not always accuse; neither will he stay angry forever.
9تا به ابد محاکمه نمی کند و خشم را همیشه نگاه نخواهد داشت.
10He has not dealt with us according to our sins, nor repaid us for our iniquities.
10با ما موافق گناهان ما عمل ننموده و ما را مطابق خطاهائی ما جزا نداده است،
11For as the heavens are high above the earth, so great is his loving kindness toward those who fear him.
11زیرا آنقدر که آسمان از زمین بلندتر است، به همان قدر رحمت او بر ترسندگانش عظیم است.
12As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.
12به اندازه ای که مشرق از مغرب دور است، گناهان ما را از ما دور می کند.
13Like a father has compassion on his children, so Yahweh has compassion on those who fear him.
13چنانکه پدر بر فرزندان خود رحیم است، خداوند هم بر ترسندگان خود شفقت می نماید.
14For he knows how we are made. He remembers that we are dust.
14خداوند از سرشت ما آگاه است و می داند که خاک هستیم.
15As for man, his days are like grass. As a flower of the field, so he flourishes.
15روزهای عمر انسان مثل گیاه است و مانند گل صحر می شگفد.
16For the wind passes over it, and it is gone. Its place remembers it no more.
16وقتی باد بر آن می وزد، نابود می شود و مکانش دیگر آن را نمی شناسد.
17But Yahweh’s loving kindness is from everlasting to everlasting with those who fear him, his righteousness to children’s children;
17لیکن رحمت خداوند بر ترسندگانش از ازل تا به ابد است و عدالت او بر فرزندانِ فرزندان شان
18to those who keep his covenant, to those who remember to obey his precepts.
18و بر آنانی که عهد او را حفظ می کنند و فرایض او را یاد می دارند تا آن ها را بجا آورند.
19Yahweh has established his throne in the heavens. His kingdom rules over all.
19خداوند تخت خود را در آسمان ها برقرار نموده و بر همه سلطنت می کند.
20Praise Yahweh, you angels of his, who are mighty in strength, who fulfill his word, obeying the voice of his word.
20خداوند را متبارک خوانید، ای فرشتگان او که در قوّت زورآورید و آواز کلام او را می شنوید و به جا می آورید.
21Praise Yahweh, all you armies of his, you servants of his, who do his pleasure.
21ای تمام لشکرهای او، خداوند را ستایش کنید و ای خادمان او که ارادۀ او را به جا می آورید!ای همۀ کارهای خداوند، او را در همه جاهای سلطنت او متبارک خوانید! ای جان من خداوند را ستایش کن.
22Praise Yahweh, all you works of his, in all places of his dominion. Praise Yahweh, my soul!
22ای همۀ کارهای خداوند، او را در همه جاهای سلطنت او متبارک خوانید! ای جان من خداوند را ستایش کن.