World English Bible

Dari

Psalms

104

1Bless Yahweh, my soul. Yahweh, my God, you are very great. You are clothed with honor and majesty.
1ای جان من، خداوند را ستایش کن. ای خداوند، خدای من، تو بسیار عظیم و به عزت و جلال ملبس هستی.
2He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.
2خویشتن را به نور پوشانیده و آسمان را مثل خیمه برافراشته ای.
3He lays the beams of his rooms in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.
3خانۀ او بر فراز ابر ها بنا شده و ابر ها را عرادۀ خود ساخته و بر بالهای باد سوار می شود.
4He makes his messengers winds; his servants flames of fire.
4بادها را پیام رسان خود و شعله های آتش را خادمان خود می گرداند.
5He laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever.
5زمین را بر بنیاد آن استوار کرده که تا به ابد جنبش نخورد.
6You covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains.
6اوقیانوسها زمین را همچون جامه ای پوشاند و آب، کوهها را در بر گرفت.
7At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away.
7از عتاب تو آبها به جریان آمدند و با صدای رعد تو به همه جا پراگنده شدند.
8The mountains rose, the valleys sank down, to the place which you had assigned to them.
8فراز کوهها را پوشاندند، در دره ها سرازیر گردیدند و به مکانی که مهیا ساختی جاری شدند.
9You have set a boundary that they may not pass over; that they don’t turn again to cover the earth.
9برای آن ها حدودی را معین کردی تا از آن نگذرند و بار دیگر زمین را آب نپوشاند.
10He sends forth springs into the valleys. They run among the mountains.
10چشمه ها را در وادی ها جاری ساخت تا در میان کوهها روان شوند،
11They give drink to every animal of the field. The wild donkeys quench their thirst.
11تمام حیوانات صحرا را سیراب می سازند و گوره خرها تشنگی خود را رفع می کنند.
12The birds of the sky nest by them. They sing among the branches.
12پرندگان بر شاخه های درختان نزدیک آب آشیانه می سازند و نغمه سرایی می کنند.
13He waters the mountains from his rooms. The earth is filled with the fruit of your works.
13با بارانی که از آسمان می فرستد، کوهها را سیراب می کند و از ثمرات اعمال تو زمین سیر می گردد.
14He causes the grass to grow for the livestock, and plants for man to cultivate, that he may bring forth food out of the earth:
14برای مواشی علف و برای انسانها نباتات را می رویاند تا غذای خود را از آن ها به دست آورند.
15wine that makes glad the heart of man, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man’s heart.
15همچنان ثمرۀ تاک که دل انسان را شادمان می کند و روغن که چهرۀ او را شاداب می سازد و وجود انسان را به نان قوی می گرداند.
16Yahweh’s trees are well watered, the cedars of Lebanon, which he has planted;
16درختان خداوند شاداب می گردند، یعنی سروهای آزاد لبنان که او غرس کرده است.
17where the birds make their nests. The stork makes its home in the fir trees.
17پرندگان در آن ها آشیانه می سازند و اما درخت صنوبر لانۀ لگ لگ ها می باشد.
18The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers.
18کوههای بلند پناهگاه بزهای کوهی و صخره ها لانۀ موشهای صحرائی هستند.
19He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.
19ماه را برای تعیین وقت ها ساخت و آفتاب زمان غروب خود را می داند.
20You make darkness, and it is night, in which all the animals of the forest prowl.
20شب را بوجود می آوری، تا در تاریکی آن، حیوانات وحشی جنگل بخرامند.
21The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
21شیر بچگان برای شکار خود غُرش می کنند و خوراک خویش را از خدا می خواهند.
22The sun rises, and they steal away, and lay down in their dens.
22در وقت طلوع آفتاب دوباره به بیشۀ خود می آیند و استراحت می کنند.
23Man goes forth to his work, to his labor until the evening.
23آنگاه انسان برای کسب و کار خود بیرون می رود و تا شامگاه به وظیفۀ خود مشغول می باشد.
24Yahweh, how many are your works! In wisdom have you made them all. The earth is full of your riches.
24ای خداوند اعمال تو چه بسیار است. همۀ آن ها را از روی حکمت انجام داده ای. زمین از مخلوقات تو پُر است.
25There is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals.
25در آن بحر وسیع و بزرگی که آفریده ای، جانورانِ بی شمار و حیوانات بزرگ و کوچک زندگی می کنند.
26There the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.
26کشتی ها بر سطح آن روانند و لِویاتان، یعنی جانور بحری را که آفریده ای، در آن بازی می کند.
27These all wait for you, that you may give them their food in due season.
27تمام مخلوقات تو منتظر اند تا تو روزی آن ها را بدهی.
28You give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good.
28آنچه را که به آن ها می دهی، آن ها جمع می کنند. دست خود را باز می کنی، پس از چیزهای نیکو سیر می شوند.
29You hide your face: they are troubled; you take away their breath: they die, and return to the dust.
29وقتی از آن ها رو بر می گردانی، به وحشت می افتند و هنگامیکه جان شان را می گیری، می میرند و به خاک بر می گردند.
30You send forth your Spirit: they are created. You renew the face of the ground.
30چون روح خود را می فرستی، مخلوقات آفریده می شوند و روی زمین تازه می گردد.
31Let the glory of Yahweh endure forever. Let Yahweh rejoice in his works.
31جلال خداوند تا به ابد است. خداوند از اعمال خلقت خود خوشنود باشد.
32He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
32وقتی بر زمین نگاه می کند، زمین بلرزه می آید و چون کوهها را لمس می کند، آتشفشان می شوند.
33I will sing to Yahweh as long as I live. I will sing praise to my God while I have any being.
33تا زنده ام خداوند را با سرود پرستش خواهم کرد و تا زمانی که وجود دارم خدای خود را ستایش خواهم نمود.
34Let your meditation be sweet to him. I will rejoice in Yahweh.
34باشد که تفکر دلم مورد پسند او واقع گردد و من در خداوند شادمانی خواهم کرد.گناهکاران از روی زمین محو گردند و شریران دیگر یافت نشوند. ای جان من خداوند را ستایش کن! هَلّلِویاه، سپاس به خداوند.
35Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless Yahweh, my soul. Praise Yah!
35گناهکاران از روی زمین محو گردند و شریران دیگر یافت نشوند. ای جان من خداوند را ستایش کن! هَلّلِویاه، سپاس به خداوند.