1Give thanks to Yahweh! Call on his name! Make his doings known among the peoples.
1خداوند را شکر کنید و نام او را بخوانید. اعمال او را به ملتها اعلام نمائید.
2Sing to him, sing praises to him! Tell of all his marvelous works.
2برای او سرود بسرائید و او را ستایش کنید. از همه کارهای شگفت انگیز او خبر بدهید.
3Glory in his holy name. Let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
3در نام مقدس او فخر کنید و دل مشتاقان خداوند شادمان باشد.
4Seek Yahweh and his strength. Seek his face forever more.
4خداوند و قوّت او را بطلبید و روی او را پیوسته بجوئید.
5Remember his marvelous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth,
5معجزاتی را که او انجام داده است به یاد آورید، همچنان نشانه های شگفت انگیز و داوری های دهان او را.
6you seed of Abraham, his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
6ای نسل بندۀ او ابراهیم و ای اولادۀ یعقوب، برگزیدۀ او.
7He is Yahweh, our God. His judgments are in all the earth.
7خداوند، خدای ماست! داوری های او در تمامی جهان است.
8He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
8عهد خود را یاد می دارد تا به ابد و کلامی را که بر هزاران پشت فرموده است،
9the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
9آن عهدی را که با ابراهیم بسته و وعده ای را که برای اسحاق داده است.
10and confirmed the same to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
10آنرا برای یعقوب به عنوان فریضه ای استوار ساخت و برای اسرائیل عهد جاودانی.
11saying, “To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance”;
11او گفت که سرزمین کنعان را به تو می دهم تا ملکیت شما گردد.
12when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
12هنگامیکه تعداد شان محدود و کم بود و در آنجا مثل بیگانگان بسر می بردند
13They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
13و از یک ملت به ملت دیگر و از یک مملکت به قوم دیگر می رفتند،
14He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
14او نگذاشت که کسی بر ایشان ظلم کند و حتی پادشاهان را به خاطر ایشان توبیخ نمود.
15“Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”
15او فرمود: «بر مَسح شدگان من دست نزنید و به انبیای من ضرر نرسانید.»
16He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
16پس قحطی را در آن زمین آورد و مایۀ زیست و نان آن ها را از بین برد.
17He sent a man before them. Joseph was sold for a slave.
17او مردی را پیشتر از آن ها فرستاد، یعنی یوسف که به عنوان غلام فروخته شد.
18They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
18پاهای یوسف را به زنجیر بستند و به گردن وی حلقۀ آهنی انداختند،
19until the time that his word happened, and Yahweh’s word proved him true.
19تا وقتیکه پیشگویی اش به وقوع پیوست و کلام خداوند او را از آزمایش گذشتانده و تصدیق فرمود.
20The king sent and freed him; even the ruler of peoples, and let him go free.
20آنگاه پادشاه او را از بند رهایی بخشید و سلطان قوم ها او را از زندان آزاد کرد.
21He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions;
21او را بر خانۀ خود ناظر مقرر کرد و اختیار تمام دارائی خود را به وی سپرد،
22to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
22تا به ارادۀ خود بر بزرگان فرعون سروری کند و مشایخ او را حکمت آموزد.
23Israel also came into Egypt. Jacob lived in the land of Ham.
23سپس اسرائیل به مصر درآمدند و یعقوب در زمین حام غربت پذیرفت.
24He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
24خداوند قوم برگزیدۀ خود را بی نهایت بارور و زیاد گردانید و آن ها را قویتر از دشمنان شان ساخت.
25He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
25لیکن دل مردم مصر را برگردانید تا بر قوم برگزیدۀ او کینه ورزند و با بندگان او با حیله رفتار نمایند.
26He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
26بعد بندۀ خود موسی و هارون را که برگزیده بود، فرستاد.
27They performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.
27آن ها نشانه های شگفت انگیز او را در میان مصریان انجام دادند و معجزات او را در سرزمین حام.
28He sent darkness, and made it dark. They didn’t rebel against his words.
28ظلمت را فرستاد که تاریکی شد و ایشان نتوانستند که به کلام او مخالفت ورزند.
29He turned their waters into blood, and killed their fish.
29آب های آن ها را به خون تبدیل کرد و تمام ماهی های شان مُردند.
30Their land swarmed with frogs, even in the rooms of their kings.
30بعد بقه ها به آن کشور هجوم آوردند و حتی قصر سلطنتی هم پُر از بقه شد.
31He spoke, and swarms of flies came, and lice in all their borders.
31به امر خداوند انواع مگس ها و پشه ها در سراسر آن کشور پیدا شدند.
32He gave them hail for rain, with lightning in their land.
32به جای باران، ژاله و شعله های آتش را به کشور شان فرستاد.
33He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.
33تاک ها و انجیرهای شان را زد و درختان آن محل را شکست.
34He spoke, and the locusts came, and the grasshoppers, without number,
34به فرمان او خیل ملخ و کرمهای بی شمار پیدا شدند
35ate up every plant in their land; and ate up the fruit of their ground.
35و همه نباتات و میوه های آنجا را خوردند.
36He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
36تمامی نخست زادگان را در زمین ایشان زد، که اولباری های قوّت شان به شمار می رفت.
37He brought them forth with silver and gold. There was not one feeble person among his tribes.
37آنگاه قوم اسرائیل را که همگی سالم و نیرومند بودند، با نقره و طلا از مصر خارج کرد.
38Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
38مصر از بیرون رفتن ایشان شاد بود، زیرا خوف ایشان بر مردم مصر قرار گرفته بود.
39He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
39ابری را برای شان مثل سایبان گسترانید و آتشی که در شب روشنایی دهد.
40They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
40وقتی از او درخواست کردند، پرندۀ سَلوی «بودنه» را فرستاد و ایشان را از نان آسمان سیر گردانید.
41He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
41صخره را بشگافت و آب جاری شد و در جاهای خشک مثل نهر روان گردید.
42For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
42زیرا کلام مقدس خود را به یاد آورد و بندۀ خویش ابراهیم را.
43He brought forth his people with joy, his chosen with singing.
43او قوم برگزیدۀ خود را با خوشی و سرود شادمانی بیرون آورد
44He gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,
44و سرزمین اقوام دیگر را به آن ها داد و حاصل زحمت آن ها را به قوم برگزیدۀ خود بخشید.تا آنکه فرایض او را نگاه دارند و احکام او را بجا آورند.
هَلّلِویاه، سپاس به خداوند!
45that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise Yah!
45تا آنکه فرایض او را نگاه دارند و احکام او را بجا آورند.
هَلّلِویاه، سپاس به خداوند!