World English Bible

Dari

Psalms

71

1In you, Yahweh, I take refuge. Never let me be disappointed.
1به تو ای خداوند پناه می آورم، پس تا به ابد شرمنده نخواهم شد.
2Deliver me in your righteousness, and rescue me. Turn your ear to me, and save me.
2به عدالت خود مرا آزاد کن و رهایی ده. دعایم را بشنو و مرا نجات ده.
3Be to me a rock of refuge to which I may always go. Give the command to save me, for you are my rock and my fortress.
3برای من صخرۀ سکونت باش تا همه وقت به آن پناه برم. تو به نجات من امر فرموده ای، زیرا صخره و قلعۀ من تو هستی.
4Rescue me, my God, from the hand of the wicked, from the hand of the unrighteous and cruel man.
4خدای من، مرا از دست شریران و از چنگ اشخاص بدکار و ظالم رهایی ده.
5For you are my hope, Lord Yahweh; my confidence from my youth.
5زیرا ای خداوند، خدای متعال تو امید من هستی و از طفولیت بر تو توکل داشته ام.
6I have relied on you from the womb. You are he who took me out of my mother’s womb. I will always praise you.
6پیش از تولدم تو خدای من و از رَحِم مادر تو پناهگاهِ من بوده ای. پس تو را پیوسته ستایش می کنم.
7I am a marvel to many, but you are my strong refuge.
7برای مردم زیادی نشانه ای عجیب شده ام، لیکن تو پناهگاه قوی من هستی.
8My mouth shall be filled with your praise, with your honor all the day.
8دهانم از ستایش تو پُر است و تمام روز جلال تو را بیان می کند.
9Don’t reject me in my old age. Don’t forsake me when my strength fails.
9در زمان پیری مرا از خود دور مکن و در وقت ناتوانی مرا ترک منما.
10For my enemies talk about me. Those who watch for my soul conspire together,
10زیرا دشمنانم بر ضد من سخن می گویند و تعقیب کنندگانم قصد جانم را دارند.
11saying, “God has forsaken him. Pursue and take him, for no one will rescue him.”
11آن ها می گویند: «خدا او را ترک کرده است، پس او را تعقیب نموده و دستگیر کنید، زیرا که رهاننده ای نیست.»
12God, don’t be far from me. My God, hurry to help me.
12ای خدا از من دور مشو و ای خدای من، به یاری من بشتاب.
13Let my accusers be disappointed and consumed. Let them be covered with disgrace and scorn who want to harm me.
13دشمنان جانم رسوا و نابود شوند و آنانی که برای ضرر من در تلاش هستند، با شرمندگی و رسوایی پوشیده گردند.
14But I will always hope, and will add to all of your praise.
14اما چشم امید من پیوسته بسوی تو است و بیشتر از پیش تو را ستایش خواهم کرد.
15My mouth will tell about your righteousness, and of your salvation all day, though I don’t know its full measure.
15زبانم عدالت تو را بیان می کند و نجات تو را تمامیِ روز. اگر چه حد و قیاس آنرا نمی دانم.
16I will come with the mighty acts of the Lord Yahweh. I will make mention of your righteousness, even of yours alone.
16در توانائی خداوند، خدای قادر مطلق خواهم رفت و فقط از عدالت تو خبر می دهم.
17God, you have taught me from my youth. Until now, I have declared your wondrous works.
17ای خدا، از طفولیتم مرا تعلیم داده ای و تا به اکنون کارهای شگفت انگیز تو را اعلام کرده ام.
18Yes, even when I am old and gray-haired, God, don’t forsake me, until I have declared your strength to the next generation, your might to everyone who is to come.
18پس ای خدا، مرا حتی در زمان پیری و مو سفیدی نیز ترک نکن. تا بتوانم این نسل را از قدرت تو خبر دهم و همۀ نسل های آینده را از توانائی تو.
19Your righteousness also, God, reaches to the heavens; you have done great things. God, who is like you?
19ای خدا، عدالت تو تا به آسمان ها می رسد. تو کارهای عظیم انجام داده ای. خدایا، مانند تو کیست؟
20You, who have shown us many and bitter troubles, you will let me live. You will bring us up again from the depths of the earth.
20ای که تنگی های بسیار و سخت را به ما نشان داده ای، رجوع کرده، باز ما را زنده خواهی ساخت و برگشته ما را از اعماق زمین بر خواهی آورد.
21Increase my honor, and comfort me again.
21مرا بیشتر از پیش سرافراز خواهی نمود و برگشته، مرا تسلی خواهی بخشید.
22I will also praise you with the harp for your faithfulness, my God. I sing praises to you with the lyre, Holy One of Israel.
22پس من نیز راستی تو را، ای خدای من، با نغمۀ چنگ ستایش می کنم و به تو ای قدوس اسرائیل با نوای رباب سرود خواهم خواند.
23My lips shall shout for joy! My soul, which you have redeemed, sings praises to you!
23لبهایم وقتیکه برای تو سرود می خوانم، بسیار خوشی خواهد کرد و جانم نیز که آنرا فدیه داده ای.زبانم نیز تمامی روز عدالت تو را ذکر می کند، زیرا آنانی که برای ضرر من در تلاش بودند، شرمنده و رسوا گردیدند.
24My tongue will also talk about your righteousness all day long, for they are disappointed, and they are confounded, who want to harm me.
24زبانم نیز تمامی روز عدالت تو را ذکر می کند، زیرا آنانی که برای ضرر من در تلاش بودند، شرمنده و رسوا گردیدند.