World English Bible

Dari

Psalms

89

1I will sing of the loving kindness of Yahweh forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations.
1رحمت های تو را ای خداوند را تا به ابد می ستایم و وفاداری تو را با دهان خود نسل اندر نسل اعلام می کنم.
2I indeed declare, “Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them.”
2زیرا رحمت تو تا به ابد پایدار و وفاداری تو در آسمان ها استوار است.
3“I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
3تو فرمودی: «با برگزیدۀ خود پیمانی بسته ام و برای بنده ام، داود قسم خورده ام
4‘I will establish your seed forever, and build up your throne to all generations.’” Selah.
4که نسل تو را تا به ابد پایدار ساخته و تخت سلطنت تو را نسل اندر نسل بنا می کنم.»
5The heavens will praise your wonders, Yahweh; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
5آسمان ها کارهای شگفت انگیز تو را ای خداوند ستایش می کنند و جماعت مقدسان وفاداری تو را.
6For who in the skies can be compared to Yahweh? Who among the sons of the heavenly beings is like Yahweh,
6زیرا کیست در آسمان ها که با خداوند برابری تواند کرد؟ در میان موجودات آسمانی چه کسی را می توان با خداوند تشبیه نمود؟
7a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
7خدا در جماعت مقدسان بی نهایت مهیب است و خوف انگیزتر از آنانی است که گرداگرد او هستند.
8Yahweh, God of Armies, who is a mighty one, like you? Yah, your faithfulness is around you.
8ای خداوند، خدای قادر مطلق، کیست عظیم و توانا مانند تو ای خداوند؟ و وفاداری تو، تو را احاطه می کند.
9You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
9بر بحر خروشان تو مسلط هستی و وقتی طغیان می کند امواج آنرا آرام می سازی.
10You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
10جانور بحری «رَهَب» را درهم کوبیدی و از بین بردی و به بازوی قدرت خویش دشمنانت را پراگنده نمودی.
11The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
11آسمان به تو تعلق دارد و زمین نیز از آن تو است. جهان و پُری آنرا تو آفریده ای.
12The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.
12شمال و جنوب را تو بوجود آورده ای. کوههای تابور و حِرمون با خوشی نام تو را ستایش می کنند.
13You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
13بازوی تو با قوّت است. دست تو زورآور است و دست راست تو متعال.
14Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
14عدالت و انصاف اساس تخت تو است. رحمت و راستی پیش روی تو می خرامند.
15Blessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, Yahweh.
15خوشا به حال قومی که آواز شادمانی را می دانند و در نور روی تو می خرامند.
16In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
16تمامی روز در نام تو شادمان هستند و در عدالت تو سرافراشته می گردند.
17For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
17زیرا که افتخار قوّت ایشان تو هستی و به رضامندیِ تو ما سرافراز می شویم.
18For our shield belongs to Yahweh; our king to the Holy One of Israel.
18زیرا سپر ما از آنِ خداوند و پادشاه ما متعلق به قدوس اسرائیل است.
19Then you spoke in vision to your saints, and said, “I have bestowed strength on the warrior. I have exalted a young man from the people.
19آنگاه در عالم رؤیا با مقدسینت سخن گفتی و فرمودی: «توانمندی را بر مرد شجاعی قرار دادم و برگزیده ای از قوم را سرافراز گردانیدم.
20I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
20بندۀ خود داود را یافتم و او را با روغن مقدس خود مسح کردم.
21with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
21دست من با او استوار خواهد شد و بازوی من نیز او را قوی خواهد گردانید.
22No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
22دشمنی بر او ستم نخواهد کرد و پسر ظلم به او اذیت نخواهد رسانید.
23I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
23خصمان او را پیش روی وی شکست خواهم داد و آنانی را که از او نفرت دارند، به زمین خواهم زد.
24But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
24وفاداری و رحمت من با وی خواهد بود و در نام من سرافراز خواهد گردید.
25I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
25دست او را بر بحر تسلط خواهم داد و دست راست او را بر دریاها.
26He will call to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation!’
26او به من خواهد گفت: «تو پدر من هستی، خدای من و صخرۀ نجات من.»
27I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
27من نیز او را نخست زادۀ خود خواهم ساخت، بلندتر از پادشاهان جهان.
28I will keep my loving kindness for him forevermore. My covenant will stand firm with him.
28رحمت خویش را برای وی تا به ابد نگاه خواهم داشت و پیمان من با او استوار خواهد بود.
29I will also make his seed endure forever, and his throne as the days of heaven.
29نسل او را تا به ابد پابرجا خواهم ساخت و تخت او را مثل روزهای آسمان.
30If his children forsake my law, and don’t walk in my ordinances;
30اما اگر اولادۀ او از احکام من سرکشی نمایند و مطابق فرامین من رفتار نکنند،
31if they break my statutes, and don’t keep my commandments;
31اگر فرایض مرا بشکنند و اوامر مرا نگاه ندارند،
32then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
32آنگاه نافرمانی ایشان را به عصا تنبیه خواهم نمود و گناه ایشان را به تازیانه ها.
33But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
33لیکن رحمت خود را از او بر نخواهم داشت و در وفاداری خود ثابت خواهم ماند.
34I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
34پیمان خود را نخواهم شکست و آنچه را از دهانم صادر شد تغییر نخواهم داد.
35Once have I sworn by my holiness, I will not lie to David.
35یکبار به خاطر قدوسیت خود وعده نموده ام و به داود هرگز دروغ نخواهم گفت.
36His seed will endure forever, his throne like the sun before me.
36نسل او تا به ابد باقی خواهد ماند و تخت او به حضور من مثل آفتاب.
37It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” Selah.
37و مثل ماه که شاهد باوفایی در آسمان است، تا به ابد ثابت خواهد بود.»
38But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
38لیکن تو برگزیدۀ خود را ترک کرده و خوار نموده ای و بر او غضبناک شده ای.
39You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
39پیمان خود را با بنده ات شکسته ای و تاج او را بر زمین انداخته، بی حرمت ساخته ای.
40You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
40تمام دیوارهای شهر او را ویران کرده و قلعه های او را به خرابه تبدیل نموده ای.
41All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
41همه رهگذران او را تاراج می کنند و او نزد همسایگان رسوا گردیده است.
42You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
42دست راست خصمان او را برافراشته، و همه دشمنانش را شادمان ساخته ای.
43Yes, you turn back the edge of his sword, and haven’t supported him in battle.
43دم شمشیرش را برگردانیده ای و در جنگ با او کمک نکرده ای.
44You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
44شکوه و جلال او را از بین برده و تخت او را به زمین انداخته ای.
45You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. Selah.
45روزهای جوانی او را کوتاه کرده، او را به خجالت پوشانیده ای.
46How long, Yahweh? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
46تا به کی ای خداوند؟ آیا خود را تا به ابد پنهان خواهی کرد؟ تا به کی غضب تو مثل آتش افروخته خواهد شد؟
47Remember how short my time is! For what vanity have you created all the children of men!
47به یاد آور که روزهای زندگی ام چقدر کوتاه است. همۀ انسانها را چقدر فانی آفریده ای!
48What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol ? Selah.
48کدام انسان زنده است که مرگ را نمی بیند؟ کیست آن کسی که بتواند جان خود را از چنگ گور نجات دهد؟
49Lord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
49ای خداوند، رحمت های قدیم تو کجاست که برای داود به وفاداری خود وعده دادی؟
50Remember, Lord, the reproach of your servants, how I bear in my heart the taunts of all the mighty peoples,
50ای خداوند، به یاد آور که چگونه از طرف قوم های بسیار ملامت شده و آنرا در سینه خود متحمل می باشم.
51With which your enemies have mocked, Yahweh, with which they have mocked the footsteps of your anointed one.
51دشمنان تو ای خداوند ملامت کرده اند. آن ها مسح شده ای تو را مسخره نموده اند.خداوند متبارک باد تا به ابد! آمین و آمین!
52Blessed be Yahweh forevermore. Amen, and Amen. BOOK IV
52خداوند متبارک باد تا به ابد! آمین و آمین!