World English Bible

Estonian

Genesis

9

1God blessed Noah and his sons, and said to them, “Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
1Ja Jumal õnnistas Noad ja tema poegi ning ütles neile: 'Olge viljakad, teid saagu palju ja täitke maa!
2The fear of you and the dread of you will be on every animal of the earth, and on every bird of the sky. Everything that the ground teems with, and all the fish of the sea are delivered into your hand.
2Teid peavad kartma ja pelgama kõik maa loomad ja kõik taeva linnud, kõik, kes maa peal liiguvad, ja kõik mere kalad; need on teie kätte antud.
3Every moving thing that lives will be food for you. As the green herb, I have given everything to you.
3Kõik, mis liigub ja elab, olgu teile roaks; kõik selle annan ma teile nagu halja rohugi.
4But flesh with its life, its blood, you shall not eat.
4Kummatigi ei tohi te liha süüa ta hingega, see on: ta verega!
5I will surely require your blood of your lives. At the hand of every animal I will require it. At the hand of man, even at the hand of every man’s brother, I will require the life of man.
5Tõepoolest, teie eneste verd ma nõuan taga: ma nõuan seda kõigilt loomadelt, ja ma nõuan inimestelt vastastikku inimese hinge!
6Whoever sheds man’s blood, his blood will be shed by man, for God made man in his own image.
6Kes valab inimese vere, selle vere valab inimene, sest inimene on tehtud Jumala näo järgi!
7Be fruitful and multiply. Increase abundantly in the earth, and multiply in it.”
7Ja teie olge viljakad, teid saagu palju, siginege maa peal ja paljunege seal!'
8God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
8Ja Jumal rääkis Noa ja tema poegadega, kes ta juures olid, ning ütles:
9“As for me, behold, I establish my covenant with you, and with your offspring after you,
9'Mina, vaata, teen lepingu teiega ja teie järglastega pärast teid,
10and with every living creature that is with you: the birds, the livestock, and every animal of the earth with you, of all that go out of the ship, even every animal of the earth.
10ja iga elava hingega, kes teie juures on: lindudega, kariloomadega ja kõigi metsloomadega, kes teie juures on, kõigiga, kes laevast välja tulid, kõigi maa loomadega.
11I will establish my covenant with you: all flesh will not be cut off any more by the waters of the flood, neither will there ever again be a flood to destroy the earth.”
11Ma teen teiega lepingu, et enam ei hävitata kõike liha uputusveega ja veeuputus ei tule enam maad rikkuma.'
12God said, “This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
12Ja Jumal ütles: 'Lepingu tähis, mille ma teen enese ja teie ja iga teie juures oleva elava hinge vahel igavesteks põlvedeks, on see:
13I set my rainbow in the cloud, and it will be for a sign of a covenant between me and the earth.
13ma panen pilvedesse oma vikerkaare ja see on lepingu tähiseks minu ja maa vahel.
14It will happen, when I bring a cloud over the earth, that the rainbow will be seen in the cloud,
14Kui ma kogun maa kohale pilvi ja pilvedes nähakse vikerkaart,
15and I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh, and the waters will no more become a flood to destroy all flesh.
15siis ma mõtlen oma lepingule, mis on minu ja teie ja iga elava hinge vahel kõiges lihas, ja vesi ei saa enam kõike liha hävitavaks uputuseks.
16The rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”
16Kui pilvedes on vikerkaar, siis ma vaatan seda ja mõtlen igavesele lepingule Jumala ja iga elava hinge vahel maa peal olevas kõiges lihas.'
17God said to Noah, “This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is on the earth.”
17Ja Jumal ütles Noale: 'See on selle lepingu tähis, mille ma olen teinud enese ja kõige liha vahel, mis maa peal on.'
18The sons of Noah who went out from the ship were Shem, Ham, and Japheth. Ham is the father of Canaan.
18Ja Noa pojad, kes laevast välja tulid, olid Seem, Haam ja Jaafet; ja Haam oli Kaanani isa.
19These three were the sons of Noah, and from these, the whole earth was populated.
19Need kolm olid Noa pojad ja neist rahvastus kogu maa.
20Noah began to be a farmer, and planted a vineyard.
20Noa hakkas põllumeheks ja istutas viinamäe.
21He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent.
21Ta jõi veini, jäi joobnuks ja ajas oma telgis enese paljaks.
22Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.
22Aga Haam, Kaanani isa, nägi oma isa paljast ihu ja rääkis sellest oma kahele vennale õues.
23Shem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, went in backwards, and covered the nakedness of their father. Their faces were backwards, and they didn’t see their father’s nakedness.
23Siis Seem ja Jaafet võtsid vaiba ja panid enestele õlgadele, läksid tagurpidi ja katsid kinni oma isa palja ihu; nende näod olid ära pööratud, nõnda et nad oma isa paljast ihu ei näinud.
24Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done to him.
24Kui Noa ärkas oma veiniuimast ja sai teada, mis ta noorem poeg oli teinud,
25He said, “Canaan is cursed. He will be servant of servants to his brothers.”
25siis ta ütles: 'Neetud olgu Kaanan, saagu ta oma vendadele sulaste sulaseks!'
26He said, “Blessed be Yahweh, the God of Shem. Let Canaan be his servant.
26Ta ütles veel: 'Kiidetud olgu Issand, Seemi Jumal, ja Kaanan olgu tema sulane!
27May God enlarge Japheth. Let him dwell in the tents of Shem. Let Canaan be his servant.”
27Jumal andku avarust Jaafetile, ta elagu Seemi telkides ja Kaanan olgu tema sulane!'
28Noah lived three hundred fifty years after the flood.
28Ja Noa elas pärast veeuputust kolmsada viiskümmend aastat.
29All the days of Noah were nine hundred fifty years, then he died.
29Ja kõiki Noa elupäevi oli üheksasada viiskümmend aastat; siis ta suri.