1“Behold, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
1Kaiken tämän olen nähnyt omin silmin, omin korvin kuullut ja ymmärtänyt.
2What you know, I know also. I am not inferior to you.
2Minä tiedän sen minkä tekin, en häviä teille yhtään.
3“Surely I would speak to the Almighty. I desire to reason with God.
3Kaikkivaltiaalle minä tahdon puhua, tahdon selvittää asiat Jumalan kanssa.
4But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.
4Te, te kaunistelette kaiken valheillanne, pelkkiä puoskareita olette kaikki tyynni!
5Oh that you would be completely silent! Then you would be wise.
5Kunpa jo lopulta vaikenisitte! Silloin voisitte hyvinkin käydä viisaasta.
6Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
6Kuunnelkaa nyt, mitä minulla on sanottavana, kuulkaa vastaväitteet, jotka nousevat huulilleni.
7Will you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
7Yritättekö te valheella puolustaa Jumalaa, ajaa vilpillä hänen asiaansa?
8Will you show partiality to him? Will you contend for God?
8Yritättekö te kaunistella hänen tekojaan, toimia hänen asianajajinaan?
9Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?
9Miten sitten käy, kun hän alkaa tutkia teitä? Voitteko pettää häntä niin kuin ihmistä petetään?
10He will surely reprove you if you secretly show partiality.
10Kovalla kädellä hän teitä ojentaa, jos te olette vääristelleet totuutta.
11Shall not his majesty make you afraid, And his dread fall on you?
11Ettekö pelkää, kun hän nousee tuomitsemaan, eikö kauhu silloin täytä mielenne?
12Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.
12Teidän kehotuksenne ovat pelkkää tuhkaa, murenevaa savea teidän vastauksenne.
13“Be silent, leave me alone, that I may speak. Let come on me what will.
13Olkaa te vihdoin hiljaa, nyt minä puhun, käyköön minulle sitten miten käyneekin.
14Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
14Minä panen alttiiksi oman ruumiini, puhun, vaikka henki menisi.
15Behold, he will kill me. I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.
15Olen valmis, vaikka hän surmaisi minut, mutta ensin tahdon näyttää hänelle, millainen minun vaellukseni on ollut.
16This also shall be my salvation, that a godless man shall not come before him.
16Jo se merkitsisi minulle voittoa, että saisin astua hänen eteensä. Teeskentelijät eivät hänen eteensä pääse.
17Hear diligently my speech. Let my declaration be in your ears.
17Kuulkaa, kuulkaa minun sanani, tarkatkaa, mitä minä puhun!
18See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.
18Minä vien asiani oikeuden eteen, minä tiedän, että olen syytön.
19Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.
19Kuka voi syyttää minua? Jos joku voi, minä vaikenen ja kuolen.
20“Only don’t do two things to me; then I will not hide myself from your face:
20Vain kahta asiaa sinulta pyydän -- jos ne täytät, en enää pakene sinun katsettasi.
21withdraw your hand far from me; and don’t let your terror make me afraid.
21Ota kätesi pois minun päältäni, ota pois tämä kauhu, jonka ylleni laskit.
22Then call, and I will answer; or let me speak, and you answer me.
22Kutsu sitten minua, niin minä vastaan, ja anna sinä minulle vastaus, kun puhun sinulle.
23How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.
23Kuinka paljon tililläni on rikkomuksia ja syntejä? Sano minulle, mitkä ne ovat!
24Why hide you your face, and hold me for your enemy?
24Miksi peität minulta kasvosi, miksi kohtelet minua kuin vihollista?
25Will you harass a driven leaf? Will you pursue the dry stubble?
25Pelotteletko vielä tuulen ajelemaa lehteäkin, vainoatko kuivaa oljenkortta?
26For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth:
26Sinä määräsit minulle nämä katkerat päivät, panit taakakseni nuoruuteni synnit.
27You also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet,
27Sinä kiinnität minun jalkoihini kahleet, tarkkailet minne menen, mistä tulen ja merkitset muistiin jokaisen askeleni,
28though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.
28vaikka ihminen on vain laho leili, vain koinsyömä vaate.