1“Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
1Huuda sinä vain! Mutta vastaako sinulle kukaan? Kuka on se pyhä, jonka puoleen voisit kääntyä?
2For resentment kills the foolish man, and jealousy kills the simple.
2Tyhmyri tukehtuu omaan raivoonsa, typeryksen surmaa oma vimma.
3I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
3Olen nähnyt, kuinka tyhmyrin käy: vaikka hän juurtuu lujasti maahan, hänet repäistään äkkiä irti.
4His children are far from safety. They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
4Hänen lapsensa jäävät apua vaille, heidän oikeutensa poljetaan maahan kaupungin portissa, eikä kukaan puolusta heitä.
5whose harvest the hungry eats up, and take it even out of the thorns. The snare gapes for their substance.
5Hänen maansa sadon syövät nälkäänsä toiset, kahmivat sen vaikka okaiden keskeltä ja käyvät ahnaasti kiinni hänen omaisuuteensa.
6For affliction doesn’t come forth from the dust, neither does trouble spring out of the ground;
6Onnettomuus ei idä mullassa, eivätkä vastoinkäymiset verso maan tomusta.
7but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
7Ihminen on syntynyt vaivaan niin kuin säkenet ovat syntyneet kohoamaan korkealle.
8“But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God,
8Sinun sijassasi minä vetoaisin Jumalaan ja esittäisin asiani hänelle,
9who does great things that can’t be fathomed, marvelous things without number;
9hänelle, joka tekee suuria tekoja, meille tutkimattomia, tekee lukemattomia ihmetekoja.
10who gives rain on the earth, and sends waters on the fields;
10Hän antaa maalle sateen, hän lähettää pelloille veden,
11so that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.
11alhaiset hän korottaa, murheiset saavat pelastuksen riemun.
12He frustrates the devices of the crafty, So that their hands can’t perform their enterprise.
12Mutta vehkeilijöiden hankkeet hän murskaa, heidän toimensa eivät menesty,
13He takes the wise in their own craftiness; the counsel of the cunning is carried headlong.
13viekkaat hän vangitsee heidän omiin juoniinsa, kavalien aikeet raukenevat tyhjiin.
14They meet with darkness in the day time, and grope at noonday as in the night.
14Keskellä kirkasta päivää heidät yllättää pimeys, he hapuilevat kuin yöllä, vaikka on keskipäivä.
15But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
15Hän pelastaa köyhän heidän miekaltaan, kurjan hän pelastaa vahvan vallasta.
16So the poor has hope, and injustice shuts her mouth.
16Niin saa toivoton toivon ja pahan täytyy sulkea suunsa.
17“Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of the Almighty.
17Hyvä on sen osa, jota Jumala ojentaa. Älä väheksy Kaikkivaltiaan kuritusta!
18For he wounds, and binds up. He injures, and his hands make whole.
18Hän haavoittaa, mutta hän myös sitoo, hänen kätensä lyö, mutta se myös parantaa.
19He will deliver you in six troubles; yes, in seven no evil shall touch you.
19Kuudesta ahdingosta hän sinut auttaa, seitsemästi pääset pälkähästä,
20In famine he will redeem you from death; in war, from the power of the sword.
20nälänhädässäkin hän pelastaa sinut kuolemalta, sodassa miekan terältä.
21You shall be hidden from the scourge of the tongue, neither shall you be afraid of destruction when it comes.
21Parjauksen ruoska ei sinua tavoita, onnettomuuden uhka ei pelota sinua.
22At destruction and famine you shall laugh, neither shall you be afraid of the animals of the earth.
22Sodalle ja nälälle sinä naurat, et pelkää metsän petoja,
23For you shall be allied with the stones of the field. The animals of the field shall be at peace with you.
23sinä elät sovussa pellon kivien kanssa ja rauhassa villieläinten kanssa.
24You shall know that your tent is in peace. You shall visit your fold, and shall miss nothing.
24Sinun asuinsijasi on rauhan paikka. Kun tarkastat talosi ja tiluksesi, näet, että mitään ei puutu.
25You shall know also that your seed shall be great, Your offspring as the grass of the earth.
25Näet, että siemenestäsi kasvaa runsas sato, sinun jälkeläisesi nousevat kuin ruoho maasta.
26You shall come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
26Ja kun olet elämästä kylläsi saanut, otat paikkasi haudassa, niin kuin lyhde saa paikkansa korjuun aikana.
27Look this, we have searched it, so it is. Hear it, and know it for your good.”
27Me olemme tarkoin tutkineet tätä kaikkea, Job, kuuntele siis ja ota opiksi, sillä näin asia on.