1Then Bildad the Shuhite answered,
1Suahilainen Bildad alkoi nyt puhua. Hän sanoi:
2“How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
2-- Kuinka kauan aiot jatkaa noita puheitasi? Tuulta ne ovat, pelkkää tuulen pauhinaa.
3Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
3Antaisiko Jumala väärän tuomion, vääristäisikö Kaikkivaltias oikeutta?
4If your children have sinned against him, He has delivered them into the hand of their disobedience.
4Ehkä poikasi tekivät syntiä Jumalaa vastaan ja hän antoi heille heidän rikkomustensa mukaan.
5If you want to seek God diligently, make your supplication to the Almighty.
5Jos sinä nyt etsit Jumalaa ja rukoilet Kaikkivaltiasta,
6If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
6niin hän -- jos sinä todella olet puhdas ja suora -- tarttuu sinun asiaasi ja korvaa sinulle kaiken, mitä olet menettänyt, sen mukaan kuin oikein on,
7Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
7ja vähäistä on se, mitä sinulla ennen oli, sen rinnalla, mitä tulet saamaan.
8“Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
8Kysy neuvoa niiltä, jotka elivät ennen meitä, pidä kiinni siitä, mitä isämme ovat saaneet selville.
9(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
9Mehän olemme eilisen lapsia, emme me mitään tiedä, meidän päivämme maan päällä ovat kuin varjo.
10Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
10Mutta isät, he opettavat sinua ja puhuvat sinulle, heidän sanansa tulevat sydämen syvyydestä.
11“Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
11Kasvaako kaisla siellä missä ei ole vettä? Nostaako papyrus varttaan siellä missä ei ole kosteutta?
12While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
12Ei. Se kuivuu jo kasvunsa alkuun, ennen muita kasveja, ennen leikkuun aikaa.
13So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man shall perish,
13Niin käy kaikkien, jotka unohtavat Jumalan. Turha on jumalattoman toivo.
14Whose confidence shall break apart, Whose trust is a spider’s web.
14Hän panee turvansa lukinlankaan, etsii tukea hämähäkinverkosta:
15He shall lean on his house, but it shall not stand. He shall cling to it, but it shall not endure.
15seittiä on hänen talonsa seinä, se pettää, kun hän siihen nojaa.
16He is green before the sun. His shoots go forth over his garden.
16Jumalaton rehottaa auringon hehkussa kuin puu, jonka versot leviävät kaikkialle puutarhaan,
17His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
17jonka juuret kietoutuvat kivien ympärille ja tunkeutuvat niiden lomiin.
18If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, ‘I have not seen you.’
18Mutta kun hänet temmataan pois asuinsijaltaan, se paikka, missä hän kasvoi, sanoo: "En tunne häntä."
19Behold, this is the joy of his way: out of the earth, others shall spring.
19Siinä hänen elonsa ja ilonsa. Maasta versoo jo uusi kasvu.
20“Behold, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
20Jumala ei hylkää viatonta eikä anna väärintekijälle tukeaan.
21He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
21Vielä hän täyttää sinun suusi naurulla ja avaa sinun huulesi riemun huutoon!
22Those who hate you shall be clothed with shame. The tent of the wicked shall be no more.”
22Mutta vihollisesi saavat ylleen häpeän viitan, eikä jumalattomien asuinsijaa enää ole.