World English Bible

Pyhä Raamattu

Proverbs

26

1Like snow in summer, and as rain in harvest, so honor is not fitting for a fool.
1Kuin kesällä lumi, kuin korjuuaikaan sade ovat tyhmälle osoitetut kiitoksen sanat.
2Like a fluttering sparrow, like a darting swallow, so the undeserved curse doesn’t come to rest.
2Kuin lentävä lintu, kuin liitävä pääsky on aiheeton kirous: se ei yllesi jää.
3A whip is for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the back of fools!
3Hevoselle piiskaa, aasille ohjat, tyhmyrin selässä soikoon keppi!
4Don’t answer a fool according to his folly, lest you also be like him.
4Älä vastaa tyhmälle hänen tyhmyytensä mukaan, ettet itsekin saisi tyhmän nimeä.
5Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.
5Vastaa tyhmälle hänen tyhmyytensä mukaan, ettei hän kuvittelisi olevansa viisas.
6One who sends a message by the hand of a fool is cutting off feet and drinking violence.
6Jalkansa murtaa, harmeja hankkii, joka lähettää tyhmyrin asialle.
7Like the legs of the lame that hang loose: so is a parable in the mouth of fools.
7Hervoton kuin halvaantunut jalka on sananlasku tyhmän suussa.
8As one who binds a stone in a sling, so is he who gives honor to a fool.
8Kuin kelvoton kivi lingossa on tyhmälle annettu kunnia.
9Like a thornbush that goes into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
9Kuin piikki juopuneen kädessä on sananlasku tyhmyrin suussa.
10As an archer who wounds all, so is he who hires a fool or he who hires those who pass by.
10Kuin jousimies, joka ampuu tähtäämättä, on se, joka oitis tyhmänkin pestaa.
11As a dog that returns to his vomit, so is a fool who repeats his folly.
11Kuin koira, joka palaa oksennukselleen, on tyhmä, joka toistaa tyhmyyksiään.
12Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
12Moni luulottelee olevansa viisas -- tyhmyristäkin on enemmän toivoa.
13The sluggard says, “There is a lion in the road! A fierce lion roams the streets!”
13Laiska sanoo: "Tiellä on leijona, keskellä katua kulkee peto."
14As the door turns on its hinges, so does the sluggard on his bed.
14Saranoillaan ovi kääntyy, vuoteellaan laiska.
15The sluggard buries his hand in the dish. He is too lazy to bring it back to his mouth.
15Laiska pistää kätensä ruokavatiin, mutta suuhun saakka käsi ei nouse.
16The sluggard is wiser in his own eyes than seven men who answer with discretion.
16Laiska on mielestään viisaampi kuin seitsemän neuvokasta miestä.
17Like one who grabs a dog’s ears is one who passes by and meddles in a quarrel not his own.
17Rakkikoiraa korvista tarttuu, joka toisten riitoihin puuttuu.
18Like a madman who shoots torches, arrows, and death,
18Kuin järkensä menettänyt jousimies, joka tulisilla nuolilla tuhoa kylvää,
19is the man who deceives his neighbor and says, “Am I not joking?”
19on se, joka pettää ystävänsä ja sanoo: "Leikkiähän se vain oli."
20For lack of wood a fire goes out. Without gossip, a quarrel dies down.
20Kun polttopuu loppuu, tuli sammuu, kun panettelija poistuu, riita laantuu.
21As coals are to hot embers, and wood to fire, so is a contentious man to kindling strife.
21Hiilistä hehku, haloista roihu, riitapukari sytyttää riidan.
22The words of a whisperer are as dainty morsels, they go down into the innermost parts.
22Makealta maistuvat panettelijan puheet, ne painuvat syvälle sisimpään.
23Like silver dross on an earthen vessel are the lips of a fervent one with an evil heart.
23Kuin hopeasilaus saviastian pinnassa on mairea puhe häijyn ihmisen suussa.
24A malicious man disguises himself with his lips, but he harbors evil in his heart.
24Vihamiehesi voi puhua mielin kielin, mutta sisimmässään hän hautoo pahaa.
25When his speech is charming, don’t believe him; for there are seven abominations in his heart.
25Älä usko hänen lipeviä sanojaan, hänen sydämessään on seitsemän petosta.
26His malice may be concealed by deception, but his wickedness will be exposed in the assembly.
26Hän kätkee vihansa kavalasti, mutta hänen pahuutensa tulee kaikkien tietoon.
27Whoever digs a pit shall fall into it. Whoever rolls a stone, it will come back on him.
27Joka toiselle kuoppaa kaivaa, se itse siihen lankeaa, joka kiveä vierittää, jää itse sen alle.
28A lying tongue hates those it hurts; and a flattering mouth works ruin.
28Lyötyjäkin lyö petturin kieli, turmiota levittää lipevä suu.