1Don’t boast about tomorrow; for you don’t know what a day may bring forth.
1Huomispäivästä älä kersku, ethän tiedä, mitä se tuo tullessaan.
2Let another man praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips.
2Kiittäköön sinua toinen, ei oma suusi, vieras, ei oma kielesi.
3A stone is heavy, and sand is a burden; but a fool’s provocation is heavier than both.
3Raskas on hiekka ja painava kivi, raskainta typeryksen tuottama harmi.
4Wrath is cruel, and anger is overwhelming; but who is able to stand before jealousy?
4Raivo on raakaa, viha kuin tulva, mutta kuka mustasukkaisuuden torjuu?
5Better is open rebuke than hidden love.
5Parempi nuhdella avoimesti kuin vaieta rakkauden nimissä.
6Faithful are the wounds of a friend; although the kisses of an enemy are profuse.
6Rakastavan lyöntikin on rakkautta, vihamiehen suudelmakin pelkkää vihaa.
7A full soul loathes a honeycomb; but to a hungry soul, every bitter thing is sweet.
7Kylläinen halveksii hunajaakin, nälkäiselle karvaskin on makeaa.
8As a bird that wanders from her nest, so is a man who wanders from his home.
8Kuin lintu, joka jättää pesänsä, on ihminen, joka lähtee omilta mailtaan.
9Perfume and incense bring joy to the heart; so does earnest counsel from a man’s friend.
9Öljy ja suitsuke ilahduttavat mielen, ystävän rakkaus on kuin tuoksuva puu.
10Don’t forsake your friend and your father’s friend. Don’t go to your brother’s house in the day of your disaster: better is a neighbor who is near than a distant brother.
10Älä hylkää ystävääsi, älä isäsi ystävää. Kun joudut pulaan, älä oitis mene veljesi luo. Parempi läheinen naapuri kuin kaukainen veli.
11Be wise, my son, and bring joy to my heart, then I can answer my tormentor.
11Toimi viisaasti, poikani, isäsi iloksi: sinä olet paras vastaus solvaajilleni.
12A prudent man sees danger and takes refuge; but the simple pass on, and suffer for it.
12Kun onnettomuus uhkaa, viisas väistää, tyhmä kulkee kohti ja saa kolhut.
13Take his garment when he puts up collateral for a stranger. Hold it for a wayward woman!
13Jos joku vierasta takaa, ota häneltä viitta ja pidä se panttina vierasta varten.
14He who blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be taken as a curse by him.
14Jos joku heti aamulla vuolaasti sinua siunaa, sen siunauksen takana voi olla kirous.
15A continual dropping on a rainy day and a contentious wife are alike:
15Kuin katonraosta sateella tippuva vesi, sellainen on nalkuttava vaimo.
16restraining her is like restraining the wind, or like grasping oil in his right hand.
16Helpompi pidätellä tuulta kuin häntä, kuin öljy hän lipeää otteestasi.
17Iron sharpens iron; so a man sharpens his friend’s countenance.
17Rauta rautaa hioo, ihminen hioo ihmistä.
18Whoever tends the fig tree shall eat its fruit. He who looks after his master shall be honored.
18Joka viikunapuutaan hoitaa, se viikunoita syö, joka herraansa hyvin palvelee, saa siitä kunniaa.
19As water reflects a face, so a man’s heart reflects the man.
19Veden kalvossa näet kasvosi, lähimmäisessä näet sydämesi.
20 Sheol Sheol is the place of the dead. and Abaddon are never satisfied; and a man’s eyes are never satisfied.
20Nälkäisenä ammottaa tuonelan kita, kyltymättä himoitsevat ihmisen silmät.
21The crucible is for silver, and the furnace for gold; but man is refined by his praise.
21Hopealle sulatin, kullalle uuni, ihmisen mittana kiitos ja moite.
22Though you grind a fool in a mortar with a pestle along with grain, yet his foolishness will not be removed from him.
22Survo hullua huhmaressa, survimella kivien seassa: ei erkane hänestä hänen hulluutensa.
23Know well the state of your flocks, and pay attention to your herds:
23Pidä hyvää huolta lampaistasi, valvo, miten vuohikarjasi voi,
24for riches are not forever, nor does even the crown endure to all generations.
24sillä rikkaus ei kestä ikuisesti eikä valta säily polvesta polveen.
25The hay is removed, and the new growth appears, the grasses of the hills are gathered in.
25Kun heinä on korjattu ja odelma nousee, kun vuorilta on koottu vihanta ruoho,
26The lambs are for your clothing, and the goats are the price of a field.
26silloin ostat karitsoilla itsellesi vaatteet, myyt pukit ja hankit uuden pellon,
27There will be plenty of goats’ milk for your food, for your family’s food, and for the nourishment of your servant girls.
27silloin saat kyllälti vuohenmaitoa, sillä ravitset koko perheesi, siitä saavat ravintonsa orjattaresi.