World English Bible

Pyhä Raamattu

Proverbs

31

1The words of king Lemuel; the oracle which his mother taught him.
1Lemuelin, Massan kuninkaan, sanat. Nämä sanat hän oppi äidiltään, joka kasvatti häntä.
2“Oh, my son! Oh, son of my womb! Oh, son of my vows!
2Poikani, sinä, jonka synnytin, jota rukoilin, kuule tämä:
3Don’t give your strength to women, nor your ways to that which destroys kings.
3Älä tuhlaa voimaasi naisiin, älä jaa sitä kuninkaiden tuhoajille.
4It is not for kings, Lemuel; it is not for kings to drink wine; nor for princes to say, ‘Where is strong drink?’
4Ei sovi kuninkaille, Lemuel, ei sovi kuninkaille viinin juonti eikä ruhtinaille olutmaljan kallistelu.
5lest they drink, and forget the law, and pervert the justice due to anyone who is afflicted.
5Juopuessaan he unohtavat lait ja jättävät köyhät oikeutta vaille.
6Give strong drink to him who is ready to perish; and wine to the bitter in soul:
6Olut sopii onnettomalle, viini sille, jonka mieli on katkera.
7Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
7Juodessaan hän unohtaa kurjuutensa eikä mieti murheitaan.
8Open your mouth for the mute, in the cause of all who are left desolate.
8Avaa sinä suusi hiljaisten puolesta, hanki oikeutta syrjityille.
9Open your mouth, judge righteously, and serve justice to the poor and needy.”
9Avaa suusi ja anna oikea tuomio, aja kurjan ja köyhän asiaa.
10 Who can find a worthy woman? For her price is far above rubies.
10Jos hyvän vaimon löydät, löydät aarteen, kalliimman kuin meren helmet.
11The heart of her husband trusts in her. He shall have no lack of gain.
11Häneen voit aina luottaa, hän pitää puutteen loitolla sinusta.
12She does him good, and not harm, all the days of her life.
12Hän toimii miehensä parhaaksi, ei vahingoksi, kaikkina elämänsä päivinä.
13She seeks wool and flax, and works eagerly with her hands.
13Hän huolehtii villasta ja pellavasta, hänen kätensä ahkeroivat iloisesti.
14She is like the merchant ships. She brings her bread from afar.
14Hän on kuin laiva, hän hankkii ravintoa etäältäkin.
15She rises also while it is yet night, gives food to her household, and portions for her servant girls.
15Kun vielä on yö, hän nousee, valmistaa ruoan talonsa väelle ja jakaa ravinnon palvelustytöilleen.
16She considers a field, and buys it. With the fruit of her hands, she plants a vineyard.
16Hän löytää hyvän pellon ja ostaa sen, omin varoin hän perustaa viinitarhan.
17She arms her waist with strength, and makes her arms strong.
17Hän vyöttää itsensä tarmolla ja tarttuu työhönsä riuskoin ottein.
18She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp doesn’t go out by night.
18Hän näkee työnsä tulokset, hän ei sammuta lamppua yölläkään.
19She lays her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
19Hänen sormensa kulkevat kehräpuulla, hän ei päästä kädestään värttinää.
20She opens her arms to the poor; yes, she extends her hands to the needy.
20Hän avaa kätensä onnettomalle ja antaa apuaan köyhälle.
21She is not afraid of the snow for her household; for all her household are clothed with scarlet.
21Pakkanen ja lumi eivät häntä säikytä, sillä hän on varannut perheelleen talvivaatteet.
22She makes for herself carpets of tapestry. Her clothing is fine linen and purple.
22Omin käsin hän valmistaa peitteet, hänen pukunsa ovat pellavaa ja purppuraa.
23Her husband is respected in the gates, when he sits among the elders of the land.
23Hänen miehensä saa osakseen kunnioitusta istuessaan vanhinten kokouksessa.
24She makes linen garments and sells them, and delivers sashes to the merchant.
24Hän tekee pellavapaitoja myytäväksi ja toimittaa vöitä kauppiaille.
25Strength and dignity are her clothing. She laughs at the time to come.
25Häntä seuraa menestys ja kunnia, hän katsoo hymyillen tuleviin päiviin.
26She opens her mouth with wisdom. Faithful instruction is on her tongue.
26Kun hän puhuu, hän puhuu viisaasti, antaa neuvoja ystävällisin sanoin.
27She looks well to the ways of her household, and doesn’t eat the bread of idleness.
27Hän valvoo kaikkea, mitä talossa tehdään, eikä laiskana leipäänsä syö.
28Her children rise up and call her blessed. Her husband also praises her:
28Hänen poikansa kiittävät häntä, hänen miehensä puhkeaa ylistämään:
29“Many women do noble things, but you excel them all.”
29"Monet naiset ovat uutteria ja taitavia, mutta sinä olet ylitse kaikkien muiden."
30Charm is deceitful, and beauty is vain; but a woman who fears Yahweh, she shall be praised.
30Kauneus katoaa, viehätys haihtuu, ylivertainen se vaimo, joka pelkää Herraa!
31Give her of the fruit of her hands! Let her works praise her in the gates!
31Kiittäkää häntä hänen hyvistä töistään, ylistäkää häntä kaikkien kuullen!