World English Bible

Pyhä Raamattu

Proverbs

6

1My son, if you have become collateral for your neighbor, if you have struck your hands in pledge for a stranger;
1Poikani, jos olet toisen puolesta mennyt takuuseen, lyönyt kättä vieraan kanssa,
2You are trapped by the words of your mouth. You are ensnared with the words of your mouth.
2jos omat puheesi ovat kietoneet sinut verkkoonsa, lupauksesi vanginneet sinut ansaan,
3Do this now, my son, and deliver yourself, since you have come into the hand of your neighbor. Go, humble yourself. Press your plea with your neighbor.
3vieneet sinut vieraan ihmisen käsiin, tee silloin näin, poikani, jotta pelastuisit: Mene ja vetoa häneen, ahdista häntä pyynnöilläsi,
4Give no sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids.
4älä suo silmillesi unta äläkä luomillesi lepoa.
5Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
5Pelasta itsesi niin kuin pakeneva gaselli, kuin lintu, joka väistää pyyntimiehen paulan.
6Go to the ant, you sluggard. Consider her ways, and be wise;
6Mene, laiskuri, muurahaisen luo, katso sen aherrusta ja ota opiksesi.
7which having no chief, overseer, or ruler,
7Ei sillä ole ketään käskijää, ei herraa eikä hallitsijaa,
8provides her bread in the summer, and gathers her food in the harvest.
8ja silti se kerää kesällä ruokansa ja täyttää varastonsa korjuun aikaan.
9How long will you sleep, sluggard? When will you arise out of your sleep?
9Kuinka kauan sinä, laiskuri, makaat, milloin havahdut unestasi?
10A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
10Nuku vielä hiukan, torku hiukan, makaa kädet ristissä vielä hetki,
11so your poverty will come as a robber, and your scarcity as an armed man.
11niin köyhyys käy päällesi kuin rosvo, puute niin kuin röyhkeä kulkuri.
12A worthless person, a man of iniquity, is he who walks with a perverse mouth;
12Kelvoton se ihminen, läpeensä paha, joka kaikkialla kieroilee,
13who winks with his eyes, who signals with his feet, who motions with his fingers;
13joka iskee silmää, tönäisee jalkaa, antaa sormillaan salaisen merkin.
14in whose heart is perverseness, who devises evil continually, who always sows discord.
14Kavalasti hän punoo juoniaan, ehtimiseen hän on riitoja rakentamassa.
15Therefore his calamity will come suddenly. He will be broken suddenly, and that without remedy.
15Siksi hän saa äkillisen lopun: hetkessä hän musertuu, eikä apua tule.
16There are six things which Yahweh hates; yes, seven which are an abomination to him:
16Kuutta asiaa Herra vihaa, seitsemää hän ei edessään siedä:
17haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood;
17ylpeitä silmiä, petollista kieltä, viattoman veren tahraamia käsiä,
18a heart that devises wicked schemes, feet that are swift in running to mischief,
18sydäntä, joka punoo ilkeitä juonia, jalkoja, jotka rientävät rikoksen teille,
19a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
19väärää todistajaa ja vilpin puhujaa ja ihmistä, joka yllyttää veljen veljeä vastaan.
20My son, keep your father’s commandment, and don’t forsake your mother’s teaching.
20Poikani, pidä mielessäsi isäsi käskyt, älä väheksy äitisi opetusta.
21Bind them continually on your heart. Tie them around your neck.
21Ripusta ne kaulaasi, pidä aina niitä sydäntäsi vasten.
22When you walk, it will lead you. When you sleep, it will watch over you. When you awake, it will talk with you.
22Kun kuljet, ne ovat oppaanasi, kun nukut, ne pitävät vartiota, ja kun heräät, ne puhuvat sinulle.
23For the commandment is a lamp, and the law is light. Reproofs of instruction are the way of life,
23Käsky on lamppu, opetus on valo, kuri ja kasvatus on elämän tie.
24to keep you from the immoral woman, from the flattery of the wayward wife’s tongue.
24Ne varjelevat sinut pahalta naiselta, vieraan naisen liukkaalta kieleltä.
25Don’t lust after her beauty in your heart, neither let her captivate you with her eyelids.
25Älä eksy hänen kauneutensa lumoihin, älä mene ansaan, kun hän katsoo.
26For a prostitute reduces you to a piece of bread. The adulteress hunts for your precious life.
26Portto pyytää vain leivän hinnan, mutta toisen miehen vaimo vie sinulta hengen.
27Can a man scoop fire into his lap, and his clothes not be burned?
27Voiko kukaan pitää sylissään hehkuvia kekäleitä ilman että vaatteet syttyvät tuleen?
28Or can one walk on hot coals, and his feet not be scorched?
28Voiko kukaan kävellä tulisilla hiilillä ilman että jalat kärventyvät?
29So is he who goes in to his neighbor’s wife. Whoever touches her will not be unpunished.
29Samoin käy sen, joka lähestyy toisen vaimoa: joka toisen vaimoon kajoaa, on saava rangaistuksensa.
30Men don’t despise a thief, if he steals to satisfy himself when he is hungry:
30Halveksitaanhan sitäkin, joka nälissään varastaa vain saadakseen syödä vatsansa täyteen --
31but if he is found, he shall restore seven times. He shall give all the wealth of his house.
31kiinni jäätyään hän joutuu maksamaan seitsenkertaisesti, antamaan kaiken mitä omistaa.
32He who commits adultery with a woman is void of understanding. He who does it destroys his own soul.
32Mieletön siis se mies, joka viettelee toisen vaimon -- niin tekee vain se, joka ei hengestään piittaa.
33He will get wounds and dishonor. His reproach will not be wiped away.
33Häntä odottaa raippa ja pilkka, lähtemätön on hänen häpeänsä.
34For jealousy arouses the fury of the husband. He won’t spare in the day of vengeance.
34Sillä mustasukkaisen miehen raivo ei laannu, ei hän tunne sääliä, kun koston aika tulee,
35He won’t regard any ransom, neither will he rest content, though you give many gifts.
35ei lepy, vaikka häntä kuinka lepyttäisi, ei lauhdu, vaikka häntä kuinka lahjoisi.