1Wisdom has built her house. She has carved out her seven pillars.
1Viisaus on rakentanut itselleen talon, seitsenpylväisen rakennuksen.
2She has prepared her meat. She has mixed her wine. She has also set her table.
2Hän on teuraansa teurastanut, maustanut viinin, kattanut pöydän
3She has sent out her maidens. She cries from the highest places of the city:
3ja lähettänyt palvelustyttönsä kaupunkiin kuuluttamaan sen kukkuloilta:
4“Whoever is simple, let him turn in here!” As for him who is void of understanding, she says to him,
4"Oletko kokematon? Tule silloin tänne!" Ja ymmärtämättömille hän sanoo:
5“Come, eat some of my bread, Drink some of the wine which I have mixed!
5"Tulkaa, syökää pöytäni antimia, juokaa viiniä, jonka olen itse maustanut.
6Leave your simple ways, and live. Walk in the way of understanding.”
6Jättäkää haihattelu, niin menestytte, kulkekaa vakaasti viisauden tietä."
7He who corrects a mocker invites insult. He who reproves a wicked man invites abuse.
7Jos omahyväistä ojennat, hän pilkkaa sinua, jos jumalatonta nuhtelet, saat solvauksen.
8Don’t reprove a scoffer, lest he hate you. Reprove a wise man, and he will love you.
8Omahyväistä älä nuhtele, hän vihastuu sinuun, nuhtele viisasta, niin hän rakastaa sinua.
9Instruct a wise man, and he will be still wiser. Teach a righteous man, and he will increase in learning.
9Neuvo viisasta, ja hän viisastuu yhä, opeta hurskasta, ja hän oppii lisää.
10The fear of Yahweh is the beginning of wisdom. The knowledge of the Holy One is understanding.
10Herran pelko on viisauden alku, Pyhän tunteminen on ymmärryksen perusta.
11For by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.
11"Minä, viisaus, lisään elinpäiviäsi, kartutan elämäsi vuosia.
12If you are wise, you are wise for yourself. If you mock, you alone will bear it.
12Jos elät viisaasti, hyödyt viisaudestasi itse, holtittomasta elämästä kärsit itse."
13The foolish woman is loud, Undisciplined, and knows nothing.
13Tyhmyys, se häpeämätön nainen, pieksee suutaan muttei ymmärrä mitään.
14She sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
14Kaupungin korkeimmalla paikalla hän valtiaan tavoin istuu ovellaan
15To call to those who pass by, who go straight on their ways,
15ja kutsuu talon ohi kulkevia, jotka vakaasti vaeltavat omaa tietään:
16“Whoever is simple, let him turn in here.” as for him who is void of understanding, she says to him,
16"Oletko kokematon? Tule silloin tänne!" Ja ymmärtämättömille hän sanoo:
17“Stolen water is sweet. Food eaten in secret is pleasant.”
17"Varastettu vesi makealta maistuu, herkuista parhain on salaa syöty leipä."
18But he doesn’t know that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol Sheol is the place of the dead. .
18Eikä toinen aavista, että se on varjojen talo, tuonelan kuilu tuota kutsua kuulevalle.