1This is the blessing, with which Moses the man of God blessed the children of Israel before his death.
1וזאת הברכה אשר ברך משה איש האלהים את בני ישראל לפני מותו׃
2He said, “Yahweh came from Sinai, And rose from Seir to them. He shone forth from Mount Paran. He came from the ten thousands of holy ones. At his right hand was a fiery law for them.
2ויאמר יהוה מסיני בא וזרח משעיר למו הופיע מהר פארן ואתה מרבבת קדש מימינו אש דת למו׃
3Yes, he loves the people. All his saints are in your hand. They sat down at your feet; each receives your words.
3אף חבב עמים כל קדשיו בידך והם תכו לרגלך ישא מדברתיך׃
4Moses commanded us a law, An inheritance for the assembly of Jacob.
4תורה צוה לנו משה מורשה קהלת יעקב׃
5He was king in Jeshurun, When the heads of the people were gathered, All the tribes of Israel together.
5ויהי בישרון מלך בהתאסף ראשי עם יחד שבטי ישראל׃
6“Let Reuben live, and not die; Nor let his men be few.”
6יחי ראובן ואל ימת ויהי מתיו מספר׃
7This is for Judah. He said, “Hear, Yahweh, the voice of Judah. Bring him in to his people. With his hands he contended for himself. You shall be a help against his adversaries.”
7וזאת ליהודה ויאמר שמע יהוה קול יהודה ואל עמו תביאנו ידיו רב לו ועזר מצריו תהיה׃
8Of Levi he said, “Your Thummim and your Urim are with your godly one, whom you proved at Massah, with whom you strove at the waters of Meribah;
8וללוי אמר תמיך ואוריך לאיש חסידך אשר נסיתו במסה תריבהו על מי מריבה׃
9who said of his father, and of his mother, ‘I have not seen him;’ Neither did he acknowledge his brothers, Nor did he know his own children: For they have observed your word, and keep your covenant.
9האמר לאביו ולאמו לא ראיתיו ואת אחיו לא הכיר ואת בנו לא ידע כי שמרו אמרתך ובריתך ינצרו׃
10They shall teach Jacob your ordinances, and Israel your law. They shall put incense before you, and whole burnt offering on your altar.
10יורו משפטיך ליעקב ותורתך לישראל ישימו קטורה באפך וכליל על מזבחך׃
11Yahweh, bless his substance. Accept the work of his hands. Strike through the hips of those who rise up against him, of those who hate him, that they not rise again.”
11ברך יהוה חילו ופעל ידיו תרצה מחץ מתנים קמיו ומשנאיו מן יקומון׃
12Of Benjamin he said, “The beloved of Yahweh shall dwell in safety by him. He covers him all the day long. He dwells between his shoulders.”
12לבנימן אמר ידיד יהוה ישכן לבטח עליו חפף עליו כל היום ובין כתיפיו שכן׃
13Of Joseph he said, “His land is blessed by Yahweh, for the precious things of the heavens, for the dew, for the deep that couches beneath,
13וליוסף אמר מברכת יהוה ארצו ממגד שמים מטל ומתהום רבצת תחת׃
14for the precious things of the fruits of the sun, for the precious things of the growth of the moons,
14וממגד תבואת שמש וממגד גרש ירחים׃
15for the chief things of the ancient mountains, for the precious things of the everlasting hills,
15ומראש הררי קדם וממגד גבעות עולם׃
16for the precious things of the earth and its fullness, the good will of him who lived in the bush i. e. the burning bush of Exodus 3:3-4. . Let this come on the head of Joseph, on the crown of the head of him who was separate from his brothers.
16וממגד ארץ ומלאה ורצון שכני סנה תבואתה לראש יוסף ולקדקד נזיר אחיו׃
17The firstborn of his herd, majesty is his. His horns are the horns of the wild ox. With them he shall push all of the peoples, to the ends of the earth: They are the ten thousands of Ephraim. They are the thousands of Manasseh.”
17בכור שורו הדר לו וקרני ראם קרניו בהם עמים ינגח יחדו אפסי ארץ והם רבבות אפרים והם אלפי מנשה׃
18Of Zebulun he said, “Rejoice, Zebulun, in your going out; and Issachar, in your tents.
18ולזבולן אמר שמח זבולן בצאתך ויששכר באהליך׃
19They shall call the peoples to the mountain. There they will offer sacrifices of righteousness, for they shall draw out the abundance of the seas, the hidden treasures of the sand.”
19עמים הר יקראו שם יזבחו זבחי צדק כי שפע ימים יינקו ושפוני טמוני חול׃
20Of Gad he said, “He who enlarges Gad is blessed. He dwells as a lioness, and tears the arm, yes, the crown of the head.
20ולגד אמר ברוך מרחיב גד כלביא שכן וטרף זרוע אף קדקד׃
21He provided the first part for himself, for there was the lawgiver’s portion reserved. He came with the heads of the people. He executed the righteousness of Yahweh, His ordinances with Israel.”
21וירא ראשית לו כי שם חלקת מחקק ספון ויתא ראשי עם צדקת יהוה עשה ומשפטיו עם ישראל׃
22Of Dan he said, “Dan is a lion’s cub that leaps out of Bashan.”
22ולדן אמר דן גור אריה יזנק מן הבשן׃
23Of Naphtali he said, “Naphtali, satisfied with favor, full of the blessing of Yahweh, Possess the west and the south.”
23ולנפתלי אמר נפתלי שבע רצון ומלא ברכת יהוה ים ודרום ירשה׃
24Of Asher he said, “Asher is blessed with children. Let him be acceptable to his brothers. Let him dip his foot in oil.
24ולאשר אמר ברוך מבנים אשר יהי רצוי אחיו וטבל בשמן רגלו׃
25Your bars shall be iron and brass. As your days, so your strength will be.
25ברזל ונחשת מנעליך וכימיך דבאך׃
26“There is none like God, Jeshurun, who rides on the heavens for your help, In his excellency on the skies.
26אין כאל ישרון רכב שמים בעזרך ובגאותו שחקים׃
27The eternal God is your dwelling place. Underneath are the everlasting arms. He thrust out the enemy from before you, and said, ‘Destroy!’
27מענה אלהי קדם ומתחת זרעת עולם ויגרש מפניך אויב ויאמר השמד׃
28Israel dwells in safety; the fountain of Jacob alone, In a land of grain and new wine. Yes, his heavens drop down dew.
28וישכן ישראל בטח בדד עין יעקב אל ארץ דגן ותירוש אף שמיו יערפו טל׃
29You are happy, Israel. Who is like you, a people saved by Yahweh, the shield of your help, the sword of your excellency! Your enemies shall submit themselves to you. You shall tread on their high places.”
29אשריך ישראל מי כמוך עם נושע ביהוה מגן עזרך ואשר חרב גאותך ויכחשו איביך לך ואתה על במותימו תדרך׃