1Now after the Sabbath, as it began to dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary came to see the tomb.
1ואחרי מוצאי השבת כשהאיר לאחד בשבת באה מרים המגדלית ומרים האחרת לראות את הקבר׃
2Behold, there was a great earthquake, for an angel of the Lord descended from the sky, and came and rolled away the stone from the door, and sat on it.
2והנה רעש גדול היה כי מלאך יהוה ירד מן השמים ויגש ויגל את האבן מן הפתח וישב עליה׃
3His appearance was like lightning, and his clothing white as snow.
3ויהי מראהו כברק ולבושו לבן כשלג׃
4For fear of him, the guards shook, and became like dead men.
4ומפחדו נבהלו השמרים ויהיו כמתים׃
5The angel answered the women, “Don’t be afraid, for I know that you seek Jesus, who has been crucified.
5ויען המלאך ויאמר אל הנשים אתן אל תיראן הן ידעתי כי את ישוע הנצלב אתן מבקשות׃
6He is not here, for he has risen, just like he said. Come, see the place where the Lord was lying.
6איננו פה כי קם כאשר אמר באנה ראינה את המקום אשר שכב שם האדון׃
7Go quickly and tell his disciples, ‘He has risen from the dead, and behold, he goes before you into Galilee; there you will see him.’ Behold, I have told you.”
7ומהרתן ללכת ואמרתן אל תלמידיו כי קם מן המתים והנה הוא הולך לפניכם הגלילה ושם תראהו הנה אמרתי לכן׃
8They departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring his disciples word.
8ותמהרנה לצאת מן הקבר ביראה ובשמחה גדולה ותרצנה להגיד לתלמידיו׃
9As they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, “Rejoice!” They came and took hold of his feet, and worshiped him.
9הנה הלכות להגיד לתלמידיו והנה ישוע נקרה אליהן ויאמר שלום לכן ותגשנה ותאחזנה ברגליו ותשתחוין לו׃
10Then Jesus said to them, “Don’t be afraid. Go tell my brothers The word for “brothers” here may be also correctly translated “brothers and sisters” or “siblings.” that they should go into Galilee, and there they will see me.”
10ויאמר אליהן ישוע אל תיראן לכנה והגדן לאחי וילכו הגלילה ושם יראוני׃
11Now while they were going, behold, some of the guards came into the city, and told the chief priests all the things that had happened.
11ויהי בלכתן והנה אנשים מן המשמר באו העירה ויגידו לראשי הכהנים את כל הנעשה׃
12When they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave a large amount of silver to the soldiers,
12ויקהלו עם הזקנים ויתיעצו ויתנו כסף לרב אל אנשי הצבא לאמר׃
13saying, “Say that his disciples came by night, and stole him away while we slept.
13אמרו כי באו תלמידיו לילה ויגנבו אותו בהיותנו ישנים׃
14If this comes to the governor’s ears, we will persuade him and make you free of worry.”
14ואם ישמע הדבר לפני ההגמון אנחנו נפיסהו והייתם בלי פחד׃
15So they took the money and did as they were told. This saying was spread abroad among the Jews, and continues until this day.
15ויקחו את הכסף ויעשו כאשר למדו ותצא השמועה הזאת בין היהודים עד היום הזה׃
16But the eleven disciples went into Galilee, to the mountain where Jesus had sent them.
16ועשתי עשר התלמידים הלכו הגלילה אל ההר אשר צום ישוע׃
17When they saw him, they bowed down to him, but some doubted.
17ויהי כראותם אתו וישתחוו לו ומקצתם נחלקו בלבם׃
18Jesus came to them and spoke to them, saying, “All authority has been given to me in heaven and on earth.
18ויגש ישוע וידבר אליהם לאמר נתן לי כל שלטן בשמים ובארץ׃
19 Go, TR and NU add “therefore” and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
19לכו ועשו לתלמידים את כל הגוים וטבלתם אתם לשם האב והבן ורוח הקדש׃
20 teaching them to observe all things that I commanded you. Behold, I am with you always, even to the end of the age.” Amen.
20ולמדתם אתם לשמר את כל אשר צויתי אתכם והנה אנכי אתכם כל הימים עד קץ העולם אמן׃