1Surely God The Hebrew word rendered “God” is “Elohim.” is good to Israel, to those who are pure in heart.
1מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים לברי לבב׃
2But as for me, my feet were almost gone. My steps had nearly slipped.
2ואני כמעט נטוי רגלי כאין שפכה אשרי׃
3For I was envious of the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
3כי קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה׃
4For there are no struggles in their death, but their strength is firm.
4כי אין חרצבות למותם ובריא אולם׃
5They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.
5בעמל אנוש אינמו ועם אדם לא ינגעו׃
6Therefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment.
6לכן ענקתמו גאוה יעטף שית חמס למו׃
7Their eyes bulge with fat. Their minds pass the limits of conceit.
7יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב׃
8They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.
8ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו׃
9They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.
9שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ׃
10Therefore their people return to them, and they drink up waters of abundance.
10לכן ישיב עמו הלם ומי מלא ימצו למו׃
11They say, “How does God know? Is there knowledge in the Most High?”
11ואמרו איכה ידע אל ויש דעה בעליון׃
12Behold, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.
12הנה אלה רשעים ושלוי עולם השגו חיל׃
13Surely in vain I have cleansed my heart, and washed my hands in innocence,
13אך ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי׃
14For all day long have I been plagued, and punished every morning.
14ואהי נגוע כל היום ותוכחתי לבקרים׃
15If I had said, “I will speak thus”; behold, I would have betrayed the generation of your children.
15אם אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי׃
16When I tried to understand this, it was too painful for me;
16ואחשבה לדעת זאת עמל היא בעיני׃
17Until I entered God’s sanctuary, and considered their latter end.
17עד אבוא אל מקדשי אל אבינה לאחריתם׃
18Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.
18אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות׃
19How they are suddenly destroyed! They are completely swept away with terrors.
19איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן בלהות׃
20As a dream when one wakes up, so, Lord, The word translated “Lord” is “Adonai.” when you awake, you will despise their fantasies.
20כחלום מהקיץ אדני בעיר צלמם תבזה׃
21For my soul was grieved. I was embittered in my heart.
21כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן׃
22I was so senseless and ignorant. I was a brute beast before you.
22ואני בער ולא אדע בהמות הייתי עמך׃
23Nevertheless, I am continually with you. You have held my right hand.
23ואני תמיד עמך אחזת ביד ימיני׃
24You will guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
24בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני׃
25Whom do I have in heaven? There is no one on earth whom I desire besides you.
25מי לי בשמים ועמך לא חפצתי בארץ׃
26My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
26כלה שארי ולבבי צור לבבי וחלקי אלהים לעולם׃
27For, behold, those who are far from you shall perish. You have destroyed all those who are unfaithful to you.
27כי הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל זונה ממך׃
28But it is good for me to come close to God. I have made the Lord Yahweh “Yahweh” is God’s proper Name, sometimes rendered “LORD” (all caps) in other translations. my refuge, that I may tell of all your works.
28ואני קרבת אלהים לי טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל מלאכותיך׃