1Then Bildad the Shuhite answered,
1Šuachas Bildadas atsakydamas tarė:
2“How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
2“Ar dar ilgai tu šitaip kalbėsi? Tavo žodžiai yra kaip stiprus vėjas.
3Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
3Argi Dievas neteisingai teisia, ar Visagalis iškreipia teisingumą?
4If your children have sinned against him, He has delivered them into the hand of their disobedience.
4Jei tavo sūnūs Jam nusidėjo, Jis juos atidavė jų nusikaltimams.
5If you want to seek God diligently, make your supplication to the Almighty.
5Jei tu ieškosi Dievo ir maldausi Visagalį,
6If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
6būsi tyras ir doras, tai Jis pakils dėl tavęs ir duos klestėjimą tavo teisumo buveinei.
7Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
7Nors tavo pradžia buvo maža, tačiau galiausiai tai labai išaugs.
8“Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
8Patyrinėk ankstesnius laikus ir sužinok, ką patyrė jų tėvai.
9(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
9Mes gyvename tik nuo vakar dienos ir nieko nežinome, nes mūsų dienos žemėje lyg šešėlis.
10Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
10Jie tikrai pamokys tave, duos nuoširdžių patarimų.
11“Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
11Ar auga papirusas, kur nėra drėgmės, ir nendrės be vandens?
12While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
12Dar žydėdamas ir nenuskintas, jis sudžiūsta pirma visų žolių.
13So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man shall perish,
13Tokie keliai yra visų, kurie pamiršta Dievą; ir veidmainių viltis pražus.
14Whose confidence shall break apart, Whose trust is a spider’s web.
14Jų viltis sunyks ir jų pasitikėjimas tik voratinklis.
15He shall lean on his house, but it shall not stand. He shall cling to it, but it shall not endure.
15Atsirems į savo namus, bet jie sugrius, įsitvers jų, bet jie neatlaikys.
16He is green before the sun. His shoots go forth over his garden.
16Jis žaliuoja saulėje, jo atžalos plečiasi sode.
17His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
17Akmenų krūvą apraizgo jo šaknys, jos laikosi akmenuotoje žemėje.
18If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, ‘I have not seen you.’
18Jei Jis išraus jį iš tos vietos, ši išsigins jo: ‘Aš tavęs niekada nemačiau’.
19Behold, this is the joy of his way: out of the earth, others shall spring.
19Toks yra jo kelių džiaugsmas, o iš žemės auga kiti.
20“Behold, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
20Dievas neatmes tobulojo ir nepadės piktadariams.
21He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
21Jis pripildys tavo burną juoko ir tavo lūpas džiaugsmo.
22Those who hate you shall be clothed with shame. The tent of the wicked shall be no more.”
22Tie, kurie tavęs nekenčia, bus aprengti gėda, ir nedorėlio palapinės sunyks”.