World English Bible

Lithuanian

Proverbs

19

1Better is the poor who walks in his integrity than he who is perverse in his lips and is a fool.
1Geriau beturtis, vaikštantis savo nekaltume, negu tas, kuris turi klastingą liežuvį ir yra kvailas.
2It isn’t good to have zeal without knowledge; nor being hasty with one’s feet and missing the way.
2Negerai sielai be pažinimo, ir kas skuba, tas nusideda.
3The foolishness of man subverts his way; his heart rages against Yahweh.
3Žmogaus kvailumas iškreipia jo kelius, bet jo širdis kaltina Viešpatį.
4Wealth adds many friends, but the poor is separated from his friend.
4Turtas pritraukia daug draugų, o nuo beturčio nusisuka ir jo artimas.
5A false witness shall not be unpunished. He who pours out lies shall not go free.
5Neteisingas liudytojas neliks nenubaustas; kas meluoja, neišsisuks.
6Many will entreat the favor of a ruler, and everyone is a friend to a man who gives gifts.
6Daugelis pataikauja kunigaikščiams, ir visi yra draugai su tuo, kas duoda dovanų.
7All the relatives of the poor shun him: how much more do his friends avoid him! He pursues them with pleas, but they are gone.
7Beturčio broliai nekenčia jo, tuo labiau jį palieka jo draugai. Kaip jis beprašytų, jie šalinasi nuo jo.
8He who gets wisdom loves his own soul. He who keeps understanding shall find good.
8Kas įgyja išminties, myli savo sielą; kas laikosi supratimo, tam seksis.
9A false witness shall not be unpunished. He who utters lies shall perish.
9Neteisingas liudytojas neliks nenubaustas; kas meluoja, pražus.
10Delicate living is not appropriate for a fool, much less for a servant to have rule over princes.
10Kvailiui netinka prabanga nei vergui valdyti kunigaikščius.
11The discretion of a man makes him slow to anger. It is his glory to overlook an offense.
11Įžvalgus žmogus nesikarščiuoja ir jam yra garbė nekreipti dėmesio į neteisybę.
12The king’s wrath is like the roaring of a lion, but his favor is like dew on the grass.
12Karaliaus rūstybė yra kaip liūto riaumojimas, o jo palankumas­ kaip rasa augalams.
13A foolish son is the calamity of his father. A wife’s quarrels are a continual dripping.
13Kvailas sūnus­nelaimė tėvui, o vaidinga žmona­nesiliaująs lašėjimas.
14House and riches are an inheritance from fathers, but a prudent wife is from Yahweh.
14Namai ir turtai paveldimi iš tėvų, o išmintinga žmona­nuo Viešpaties.
15Slothfulness casts into a deep sleep. The idle soul shall suffer hunger.
15Tinginys įpranta ilgai miegoti, ir dykinėjanti siela kęs alkį.
16He who keeps the commandment keeps his soul, but he who is contemptuous in his ways shall die.
16Kas laikosi įsakymų, palaiko savo sielą; kas paniekina Jo kelius, mirs.
17He who has pity on the poor lends to Yahweh; he will reward him.
17Kas pasigaili vargšo, skolina Viešpačiui; Jis atlygins jam už jo darbus.
18Discipline your son, for there is hope; don’t be a willing party to his death.
18Bausk sūnų, kol yra vilties, ir nepaliauk dėl jo šauksmo.
19A hot-tempered man must pay the penalty, for if you rescue him, you must do it again.
19Kas greitas pykti, susilauks bausmės; jei tu jį išgelbėsi, turėsi tai daryti iš naujo.
20Listen to counsel and receive instruction, that you may be wise in your latter end.
20Klausykis patarimo ir priimk pamokymą, kad ateityje būtum išmintingesnis.
21There are many plans in a man’s heart, but Yahweh’s counsel will prevail.
21Daug sumanymų žmogaus širdyje, bet tik Viešpaties valia įvyksta.
22That which makes a man to be desired is his kindness. A poor man is better than a liar.
22Iš žmogaus norima gerumo. Beturtis yra vertesnis už melagį.
23The fear of Yahweh leads to life, then contentment; he rests and will not be touched by trouble.
23Viešpaties baimė teikia gyvenimą; kas ją turi, tas yra patenkintas, nelaimė jo nepalies.
24The sluggard buries his hand in the dish; he will not so much as bring it to his mouth again.
24Tinginys įkiša savo ranką į dubenį, bet nebenori pakelti jos prie burnos.
25Flog a scoffer, and the simple will learn prudence; rebuke one who has understanding, and he will gain knowledge.
25Jei nubausi niekintoją, neišmanėlis taps atsargesnis; jei pabarsi išmintingą, jis supras pamokymą.
26He who robs his father and drives away his mother, is a son who causes shame and brings reproach.
26Kas blogai elgiasi su tėvu ir išvaro motiną, tas užsitrauks gėdą ir panieką.
27If you stop listening to instruction, my son, you will stray from the words of knowledge.
27Mano sūnau, neklausyk pamokymų, kurie atitraukia nuo pažinimo žodžių.
28A corrupt witness mocks justice, and the mouth of the wicked gulps down iniquity.
28Bedievis liudytojas tyčiojasi iš teismo; nedorėlių burna ryja neteisybę.
29Penalties are prepared for scoffers, and beatings for the backs of fools.
29Teismai laukia niekintojų ir rykštės paruoštos kvailių nugaroms.