World English Bible

Lithuanian

Proverbs

20

1Wine is a mocker, and beer is a brawler. Whoever is led astray by them is not wise.
1Vynas­pasityčiotojas, o stiprus gėrimas­pašėlęs; kas jais apsigauna, nėra išmintingas.
2The terror of a king is like the roaring of a lion. He who provokes him to anger forfeits his own life.
2Karaliaus rūstybė yra kaip liūto riaumojimas; kas jį erzina, nusideda prieš savo gyvybę.
3It is an honor for a man to keep aloof from strife; but every fool will be quarreling.
3Garbė žmogui vengti ginčų, bet kiekvienas kvailys įsivelia į juos.
4The sluggard will not plow by reason of the winter; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
4Tinginys nearia dėl šalčio, todėl derliaus metu elgetaus ir nieko neturės.
5Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
5Patarimas žmogaus širdyje yra kaip gilus vanduo, sumanus žmogus jį semia.
6Many men claim to be men of unfailing love, but who can find a faithful man?
6Daugelis žmonių skelbia savo gerumą, bet kas suras ištikimą žmogų?
7A righteous man walks in integrity. Blessed are his children after him.
7Teisus žmogus vaikšto savo nekaltume, ir jo vaikai bus palaiminti.
8A king who sits on the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
8Karalius, sėdėdamas teismo soste, savo akimis išsklaido visą blogį.
9Who can say, “I have made my heart pure. I am clean and without sin?”
9Kas gali sakyti: “Apvaliau savo širdį, esu be nuodėmės”?
10Differing weights and differing measures, both of them alike are an abomination to Yahweh.
10Skirtingi svarsčiai ir skirtingi saikai yra pasibjaurėjimas Viešpaties akyse.
11Even a child makes himself known by his doings, whether his work is pure, and whether it is right.
11Jau vaiką galima pažinti iš jo poelgių, ar jo darbai bus tyri ir teisingi.
12The hearing ear, and the seeing eye, Yahweh has made even both of them.
12Viešpats sutvėrė girdinčią ausį ir matančią akį.
13Don’t love sleep, lest you come to poverty. Open your eyes, and you shall be satisfied with bread.
13Kas mėgsta miegoti, tampa beturtis; atsimerk ir turėsi pakankamai maisto.
14“It’s no good, it’s no good,” says the buyer; but when he is gone his way, then he boasts.
14Pirkėjas sako: “Niekam tikę, niekam tikę!”, o nuėjęs savo keliu giriasi.
15There is gold and abundance of rubies; but the lips of knowledge are a rare jewel.
15Yra aukso ir daugybė perlų, bet pažinimo lūpos yra didelė brangenybė.
16Take the garment of one who puts up collateral for a stranger; and hold him in pledge for a wayward woman.
16Paimk apdarą iš to, kuris laidavo už svetimą, ir turėk užstatą iš suvedžiotojo.
17Fraudulent food is sweet to a man, but afterwards his mouth is filled with gravel.
17Skani žmogui duona, apgaule įgyta, bet paskui jo burna yra pilna žvyro.
18Plans are established by advice; by wise guidance you wage war!
18Sumanymai įtvirtinami patarimais, ir kariauti nepradėk neapsvarstęs.
19He who goes about as a tale-bearer reveals secrets; therefore don’t keep company with him who opens wide his lips.
19Kas vaikšto plepėdamas, atidengia paslaptis, todėl nesusidėk su pataikūnais.
20Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in blackness of darkness.
20Kas keikia tėvą ir motiną, to žiburys užges visiškoje tamsoje.
21An inheritance quickly gained at the beginning, won’t be blessed in the end.
21Paveldėjimas, gautas paskubomis, galiausiai nebus palaimintas.
22Don’t say, “I will pay back evil.” Wait for Yahweh, and he will save you.
22Nesakyk: “Atlyginsiu už pikta”. Lauk Viešpaties, ir Jis padės tau.
23Yahweh detests differing weights, and dishonest scales are not pleasing.
23Skirtingi svarsčiai yra pasibjaurėjimas Viešpačiui ir neteisingos svarstyklės nėra gerai.
24A man’s steps are from Yahweh; how then can man understand his way?
24Viešpats veda žmogų, kaip tad gali žmogus suprasti savo kelią?
25It is a snare to a man to make a rash dedication, then later to consider his vows.
25Spąstai žmogui­padaryti įžadą, o po to galvoti.
26A wise king winnows out the wicked, and drives the threshing wheel over them.
26Išmintingas karalius išblaško nedorėlius ir juos smarkiai baudžia.
27The spirit of man is Yahweh’s lamp, searching all his innermost parts.
27Žmogaus dvasia yra Viešpaties žiburys, tiriantis širdies gelmes.
28Love and faithfulness keep the king safe. His throne is sustained by love.
28Gailestingumas ir tiesa apsaugo karalių, ir jo sostas palaikomas gailestingumu.
29The glory of young men is their strength. The splendor of old men is their gray hair.
29Jaunuolių garbė­jėga, o senuosius puošia žili plaukai.
30Wounding blows cleanse away evil, and beatings purge the innermost parts.
30Kirčių žymės pašalina pikta ir randai išvalo žmogaus širdį.