World English Bible

Lithuanian

Psalms

18

1I love you, Yahweh, my strength.
1“Mylėsiu Tave, Viešpatie, mano stiprybe!
2Yahweh is my rock, my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
2Viešpats yra mano uola, tvirtovė ir išlaisvintojas. Dievas yra mano jėga, Juo pasitikėsiu; Jis­mano skydas, išgelbėjimo ragas, mano aukštas bokštas.
3I call on Yahweh, who is worthy to be praised; and I am saved from my enemies.
3Šauksiuosi Viešpaties, kuris vertas gyriaus, ir taip būsiu išgelbėtas iš priešų.
4The cords of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
4Mirties kančios supo mane, bedievių antplūdis gąsdino mane.
5The cords of Sheol were around me. The snares of death came on me.
5Pragaro kančios apraizgė mane, manęs laukė mirties pinklės.
6In my distress I called on Yahweh, and cried to my God. He heard my voice out of his temple. My cry before him came into his ears.
6Sielvarte šaukiausi Viešpaties, savo Dievo. Jis išgirdo savo šventykloje mano balsą, mano šauksmas pasiekė Jo ausis.
7Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
7Susvyravo, sudrebėjo žemė, kalnų pamatai sujudėjo ir drebėjo, nes Viešpats užsirūstino.
8Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
8Iš Jo šnervių kilo dūmai, iš burnos veržėsi naikinančios liepsnos, įkaitusios žarijos skraidė.
9He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
9Jis palenkė dangų ir nužengė, tamsa buvo po Jo kojomis.
10He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.
10Jis sėdėjo ant cherubo ir skrido, vėjo sparnai Jį nešė.
11He made darkness his hiding place, his pavilion around him, darkness of waters, thick clouds of the skies.
11Jis pasislėpė tamsoje, juodi vandenys ir debesys supo Jį.
12At the brightness before him his thick clouds passed, hailstones and coals of fire.
12Nuo spindesio Jo priekyje pro debesis veržėsi kruša ir degančios žarijos.
13Yahweh also thundered in the sky. The Most High uttered his voice: hailstones and coals of fire.
13Viešpats sugriaudė danguose, Aukščiausiasis parodė savo balsą.
14He sent out his arrows, and scattered them; Yes, great lightning bolts, and routed them.
14Jis laidė strėles ir išsklaidė juos, siuntė žaibus ir juos sunaikino.
15Then the channels of waters appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, Yahweh, at the blast of the breath of your nostrils.
15Iškilo jūros dugnas, atsivėrė žemės pamatai nuo Tavo balso, Viešpatie, nuo Tavo rūstybės kvapo.
16He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
16Iš aukštybių Jis ištiesė ranką ir paėmė mane, ištraukė iš gausių vandenų.
17He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
17Jis išgelbėjo mane iš galingo priešo, iš tų, kurie manęs nekentė, nes jie buvo stipresni už mane.
18They came on me in the day of my calamity, but Yahweh was my support.
18Jie puolė mane aną pražūtingąją dieną, bet mano atrama buvo Viešpats.
19He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
19Jis išvedė mane į platybes ir išlaisvino mane, nes Jis pamėgo mane.
20Yahweh has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands has he recompensed me.
20Viešpats atlygino man pagal mano teisumą, Jis atmokėjo man pagal mano rankų švarumą.
21For I have kept the ways of Yahweh, and have not wickedly departed from my God.
21Aš laikiausi Viešpaties kelio, neatsitraukiau nuo savo Dievo nusikalsdamas.
22For all his ordinances were before me. I didn’t put away his statutes from me.
22Jo įsakymai buvo prieš mane ir nuo Jo nuostatų neatsitraukiau.
23I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.
23Prieš Jį buvau atviras ir saugojaus, kad nenusikalsčiau.
24Therefore Yahweh has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
24Todėl man atlygino Viešpats pagal mano teisumą, pagal mano rankų švarumą Jo akyse.
25With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man, you will show yourself perfect.
25Gailestingam Tu pasirodai gailestingas, tobulam­tobulas,
26With the pure, you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
26tyram Tu pasirodai tyras, su sukčiumi elgiesi suktai.
27For you will save the afflicted people, but the haughty eyes you will bring down.
27Tu gelbsti prispaustuosius, bet pažemini išdidžius žvilgsnius.
28For you will light my lamp, Yahweh. My God will light up my darkness.
28Tu, Viešpatie, uždegi man žiburį; Viešpats, mano Dievas, šviečia man tamsumoje.
29For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
29Su Tavimi galiu pulti priešą, su Dievu­peršokti sieną.
30As for God, his way is perfect. The word of Yahweh is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.
30Dievo kelias tobulas, Viešpaties žodis ugnimi valytas. Jis yra skydas visiems, kurie Juo pasitiki.
31For who is God, except Yahweh? Who is a rock, besides our God,
31Kas yra Dievas, jei ne Viešpats? Kas uola, jei ne mūsų Dievas?
32the God who arms me with strength, and makes my way perfect?
32Jis apjuosia mane jėga, padaro mano kelią tobulą.
33He makes my feet like deer’s feet, and sets me on my high places.
33Mano kojas Jis padaro kaip stirnos, į aukštumas mane iškelia.
34He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
34Mano rankas Jis moko kovoti, kad mano rankos sulaužytų plieninį lanką.
35You have also given me the shield of your salvation. Your right hand sustains me. Your gentleness has made me great.
35Tu man davei išgelbėjimo skydą, Tavo dešinė palaikė mane, Tavo gerumas mane išaukštino.
36You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.
36Tu praplatinai mano žingsnius, kad mano kojos nepaslystų.
37I will pursue my enemies, and overtake them. Neither will I turn again until they are consumed.
37Persekiojau priešus ir pasivijau, nepasukau atgal, kol jų nesunaikinau.
38I will strike them through, so that they will not be able to rise. They shall fall under my feet.
38Sužeidžiau juos, kad nebegalėjo pasikelti, krito jie man po kojomis.
39For you have armed me with strength to the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
39Tu apjuosei mane jėga kovai ir atidavei man tuos, kurie sukilo prieš mane.
40You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
40Tu palenkei prieš mane mano priešus, kad galėčiau sunaikinti tuos, kurie manęs nekenčia.
41They cried, but there was none to save; even to Yahweh, but he didn’t answer them.
41Jie šaukė, bet niekas nepadėjo, į Viešpatį kreipėsi­Jis neatsiliepė.
42Then I beat them small as the dust before the wind. I cast them out as the mire of the streets.
42Sutrypiau juos į žemės dulkes, kaip gatvių purvą sumyniau.
43You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
43Išgelbėjai mane tautos kovose, man skyrei valdyti pagonis, tautos, kurių nepažinau, tarnaus man.
44As soon as they hear of me they shall obey me. The foreigners shall submit themselves to me.
44Kai tik išgirs apie mane, jie paklus man, svetimšaliai pasiduos man.
45The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their close places.
45Svetimšaliai išblykš, drebėdami išeis iš savo pilių.
46Yahweh lives; and blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
46Viešpats yra gyvas! Palaiminta tebūna mano uola! Aukštinamas tebūna mano išgelbėjimo Dievas.
47even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
47Dievas atkeršija už mane ir pajungia man tautas.
48He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
48Jis gelbsti mane iš mano priešų. Tu iškėlei mane aukščiau nei tuos, kurie sukyla prieš mane, ir išlaisvinai nuo žiauraus žmogaus.
49Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations, and will sing praises to your name.
49Todėl dėkosiu Tau, Viešpatie, tarp pagonių, giedosiu gyrių Tavo vardui.
50He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his seed, forevermore.
50Didelį išgelbėjimą Jis suteikia savo karaliui ir parodo gailestingumą savo pateptajam Dovydui ir jo palikuonims per amžius”.