1Moreover Yahweh answered Job,
1¶ Korero mai ano a Ihowa ki a Hopa, i mea,
2“Shall he who argues contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.”
2E tohe ana ranei ki te Kaha Rawa te tangata whakatohutohu? Ma te tangata e whakatupehupehu ana ki te Atua, mana e korero mai.
3Then Job answered Yahweh,
3Ano ra ko Hopa ki a Ihowa; i mea ia,
4“Behold, I am of small account. What shall I answer you? I lay my hand on my mouth.
4Nana, ehara noa iho ahau. Ko te aha taku e whakahoki atu ai ki a koe? Ka kopania toku ringa ki toku mangai.
5I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further.”
5Kua kotahi taku koreotanga, a e kore ahau e whakahoki kupu atu; a tuarua rawa, otira kahore atu aku.
6Then Yahweh answered Job out of the whirlwind,
6¶ Katahi ka whakahokia mai e Ihowa ki a Hopa i roto i te tukauati, ka mea,
7“Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
7Tena ra, whakatane, whitikiria tou hope, a ka ui atu ahau ki a koe, mau ano e whakaatu mai ki ahau.
8Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
8Me whakakahore ano ranei e koe taku whakawa? Me whakahe ki ahau kia whakatikaia ai tau?
9Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
9He ringa pera ranei tou i to te Atua? He reo whatitiri ranei tou, he pera i tona?
10“Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
10Tena ra, rakai i a koe inaianei ki te rangatiratanga, ki te kororia; tatai i a koe ki te honore, ki te mana.
11Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
11Ringihia atu te puhaketanga o tou riri; tirohia atu nga mea whakakake katoa, whakaititia iho.
12Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
12Titiro atu ki nga mea whakakake katoa, whakapikoa iho; takahia iho ano hoki te hunga kino i te wahi e tu na ratou.
13Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
13Huihuia atu ratou, huna ki te puehu, herea o ratou mata ki te wahi ngaro.
14Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
14Na ko reira ahau whakaae ai ki a koe, ma tou ringa matau ano koe e whakaora.
15“See now, behemoth, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
15¶ Na whakaaroa a Pehemoto, he mea hanga ngatahi korua naku; e kai ra i te tarutaru, ano he kau.
16Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
16Nana, ko tona kaha kei tona hope, ko tona pakaritanga kei nga uaua o tona kopu.
17He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
17Ko tona hiawero, ano he hita e tawhiria ana e ia: powhiwhiwhi tonu nga uaua o tona huha.
18His bones are like tubes of brass. His limbs are like bars of iron.
18Ko ona wheua, ano he korere parahi; ko ona rara, he poro rino.
19He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
19Ko ia te tino mea nui o nga ara o te Atua: ko tona kaihanga anake hei whakapa i tana hoari ki a ia.
20Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
20He pono ko nga maunga hei homai kai mana; kei reira ano e takaro ana nga kirehe katoa o te parae.
21He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
21Ko tona takotoranga ko raro i nga rakau kouru nui, i te rake kakaho, i te repo.
22The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
22Hei taupoki mona te whakamarumaru o nga rakau kouru nui, kei tetahi taha ona, kei tetahi taha, nga wirou o te awa.
23Behold, if a river overflows, he doesn’t tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
23Nana, ki te aki mai te waipuke, e kore ia e tuiri; u tonu tona whakaaro, ahakoa kokiri noa mai a Horano ki tona mangai.
24Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?
24E hopukia ranei ia e tetahi i a ia e mataara ana, e poka ranei i tona ihu ki te rore, puta noa?