World English Bible

Norwegian

Genesis

6

1It happened, when men began to multiply on the surface of the ground, and daughters were born to them,
1Da nu menneskene begynte å bli tallrike på jorden, og de fikk døtre,
2that God’s sons saw that men’s daughters were beautiful, and they took for themselves wives of all that they chose.
2så Guds sønner at menneskenes døtre var vakre; og de tok sig hustruer, hvem de hadde lyst til.
3Yahweh said, “My Spirit will not strive with man forever, because he also is flesh; yet will his days be one hundred twenty years.”
3Da sa Herren: Min Ånd skal ikke dømme blandt menneskene til evig tid; for sin villfarelses skyld er det* kjød, og dets dager skal være hundre og tyve år. / {* mennesket.}
4The Nephilim were in the earth in those days, and also after that, when God’s sons came in to men’s daughters. They bore children to them. Those were the mighty men who were of old, men of renown.
4I de dager var kjempene på jorden og likeså siden, da Guds sønner gikk inn til menneskenes døtre, og de fødte dem barn; det er de veldige fra fordums tid, de navnkundige.
5Yahweh saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually.
5Og Herren så at menneskets ondskap var stor på jorden, og at alle dets hjertes tanker og påfund bare var onde den hele dag.
6Yahweh was sorry that he had made man on the earth, and it grieved him in his heart.
6Da angret Herren at han hadde skapt mennesket på jorden, og han var full av sorg i sitt hjerte.
7Yahweh said, “I will destroy man whom I have created from the surface of the ground; man, along with animals, creeping things, and birds of the sky; for I am sorry that I have made them.”
7Og Herren sa: Jeg vil utrydde menneskene som jeg har skapt, av jorden, både mennesker og fe og kryp og fuglene under himmelen; for jeg angrer at jeg har skapt dem.
8But Noah found favor in Yahweh’s eyes.
8Men Noah fant nåde for Herrens øine.
9This is the history of the generations of Noah. Noah was a righteous man, blameless among the people of his time. Noah walked with God.
9Dette er historien om Noah og hans ætt: Noah var en rettferdig og ulastelig mann blandt sine samtidige; Noah vandret med Gud.
10Noah became the father of three sons: Shem, Ham, and Japheth.
10Og Noah fikk tre sønner: Sem, Kam og Jafet.
11The earth was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
11Men jorden blev fordervet for Guds åsyn, og jorden blev full av urett.
12God saw the earth, and saw that it was corrupt, for all flesh had corrupted their way on the earth.
12Og Gud så på jorden, og se, den var fordervet; for alt kjød hadde fordervet sin ferd på jorden.
13God said to Noah, “The end of all flesh has come before me, for the earth is filled with violence through them. Behold, I will destroy them with the earth.
13Da sa Gud til Noah: Jeg har satt mig fore å gjøre ende på alt kjød, for de har fylt jorden med urett; og nu vil jeg ødelegge både dem og jorden.
14Make a ship of gopher wood. You shall make rooms in the ship, and shall seal it inside and outside with pitch.
14Gjør dig en ark av gofertre, gjør kammer i arken og stryk den innvendig og utvendig med bek!
15This is how you shall make it. The length of the ship will be three hundred cubits, its breadth fifty cubits, and its height thirty cubits.
15Således skal du gjøre den: Arken skal være tre hundre alen lang, femti alen bred, og tretti alen høi.
16You shall make a roof in the ship, and you shall finish it to a cubit upward. You shall set the door of the ship in its side. You shall make it with lower, second, and third levels.
16Øverst på arken skal du gjøre en glugg som når en alen ned på veggen, og døren på arken skal du sette på den ene side; du skal bygge den i tre stokkverk, et nederste, et mellemste og et øverste, med kammer i hvert stokkverk.
17I, even I, do bring the flood of waters on this earth, to destroy all flesh having the breath of life from under the sky. Everything that is in the earth will die.
17Og se, jeg vil la en vannflom komme over jorden til å ødelegge alt kjød under himmelen som det er livsånde i; alt som er på jorden, skal omkomme.
18But I will establish my covenant with you. You shall come into the ship, you, your sons, your wife, and your sons’ wives with you.
18Men jeg vil oprette min pakt med dig, og du skal gå inn i arken, du og dine sønner og din hustru og dine sønners hustruer med dig.
19Of every living thing of all flesh, you shall bring two of every sort into the ship, to keep them alive with you. They shall be male and female.
19Og av alt som lever, av alt kjød, skal du ta et par av hvert slag med inn i arken for å holde dem i live med dig; han og hun skal det være.
20Of the birds after their kind, of the livestock after their kind, of every creeping thing of the ground after its kind, two of every sort shall come to you, to keep them alive.
20Av alle slags fugler og av alle slags fe og av alle slags kryp på jorden skal par for par komme inn til dig for å holdes i live.
21Take with you of all food that is eaten, and gather it to yourself; and it will be for food for you, and for them.”
21Og du skal ta til dig av allslags mat som etes, og samle det hos dig, sa det kan være til føde for dig og for dem.
22Thus Noah did. According to all that God commanded him, so he did.
22Og Noah gjorde så; han gjorde i ett og alt som Gud hadde befalt ham.