1He also spoke a parable to them that they must always pray, and not give up,
1Og han sa en lignelse til dem om at de alltid skulde bede og ikke bli trette.
2saying, “There was a judge in a certain city who didn’t fear God, and didn’t respect man.
2Der var en dommer i en by, som ikke fryktet Gud og ikke undså sig for noget menneske.
3 A widow was in that city, and she often came to him, saying, ‘Defend me from my adversary!’
3Og det var en enke der i byen, og hun kom til ham og sa: Hjelp mig til å få rett over min motstander!
4 He wouldn’t for a while, but afterward he said to himself, ‘Though I neither fear God, nor respect man,
4Og lenge vilde han ikke; men til sist sa han ved sig selv: Om jeg enn ikke frykter Gud og ikke undser mig for noget menneske,
5 yet because this widow bothers me, I will defend her, or else she will wear me out by her continual coming.’”
5vil jeg dog hjelpe denne enke til å få rett fordi hun gjør mig uleilighet, så hun ikke til slutt skal komme og legge hånd på mig.
6The Lord said, “Listen to what the unrighteous judge says.
6Og Herren sa: Hør hvad den urettferdige dommer sier!
7 Won’t God avenge his chosen ones, who are crying out to him day and night, and yet he exercises patience with them?
7Men skulde da ikke Gud hjelpe sine utvalgte til deres rett, dem som roper til ham dag og natt, og er han sen når det gjelder dem?
8 I tell you that he will avenge them quickly. Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faith on the earth?”
8Jeg sier eder at han skal skynde sig å hjelpe dem til deres rett. Men når Menneskesønnen kommer, mon han da vil finne troen på jorden?
9He spoke also this parable to certain people who were convinced of their own righteousness, and who despised all others.
9Han sa også denne lignelse til nogen som stolte på sig selv at de var rettferdige, og foraktet de andre:
10 “Two men went up into the temple to pray; one was a Pharisee, and the other was a tax collector.
10To menn gikk op til templet for å bede; den ene var en fariseer og den andre en tolder.
11 The Pharisee stood and prayed to himself like this: ‘God, I thank you, that I am not like the rest of men, extortioners, unrighteous, adulterers, or even like this tax collector.
11Fariseeren stod for sig selv og bad således: Gud! jeg takker dig fordi jeg ikke er som andre mennesker: røvere, urettferdige, horkarler, eller og som denne tolder.
12 I fast twice a week. I give tithes of all that I get.’
12Jeg faster to ganger om uken, jeg gir tiende av all min inntekt.
13 But the tax collector, standing far away, wouldn’t even lift up his eyes to heaven, but beat his breast, saying, ‘God, be merciful to me, a sinner!’
13Og tolderen stod langt borte og vilde ikke engang løfte sine øine mot himmelen, men slo sig for sitt bryst og sa: Gud! vær mig synder nådig!
14 I tell you, this man went down to his house justified rather than the other; for everyone who exalts himself will be humbled, but he who humbles himself will be exalted.”
14Jeg sier eder: Denne gikk rettferdiggjort ned til sitt hus fremfor den andre; for hver den sig selv ophøier, skal fornedres, og den sig selv fornedrer, skal ophøies.
15They were also bringing their babies to him, that he might touch them. But when the disciples saw it, they rebuked them.
15De bar også sine små barn til ham, forat han skulde røre ved dem; men da disiplene så det, truet de dem.
16Jesus summoned them, saying, “Allow the little children to come to me, and don’t hinder them, for the Kingdom of God belongs to such as these.
16Men Jesus kalte dem til sig og sa: La de små barn komme til mig, og hindre dem ikke! for Guds rike hører sådanne til.
17 Most certainly, I tell you, whoever doesn’t receive the Kingdom of God like a little child, he will in no way enter into it.”
17Sannelig sier jeg eder: Den som ikke tar imot Guds rike som et lite barn, han skal ingenlunde komme inn i det.
18A certain ruler asked him, saying, “Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?”
18Og en rådsherre spurte ham: Gode mester! hvad skal jeg gjøre for å arve evig liv?
19Jesus asked him, “Why do you call me good? No one is good, except one—God.
19Jesus sa til ham: Hvorfor kaller du mig god? Ingen er god uten én, det er Gud.
20 You know the commandments: ‘Don’t commit adultery,’ ‘Don’t murder,’ ‘Don’t steal,’ ‘Don’t give false testimony,’ ‘Honor your father and your mother.’” Exodus 20:12-16; Deuteronomy 5:16-20
20Budene kjenner du: Du skal ikke drive hor, du skal ikke slå ihjel, du skal ikke stjele, du skal ikke si falskt vidnesbyrd, hedre din far og din mor.
21He said, “I have observed all these things from my youth up.”
21Men han sa: Alt dette har jeg holdt fra min ungdom av.
22When Jesus heard these things, he said to him, “You still lack one thing. Sell all that you have, and distribute it to the poor. You will have treasure in heaven. Come, follow me.”
22Da Jesus hørte det, sa han til ham: Ett fattes dig ennu: selg alt det du har, og del det ut til fattige, så skal du få en skatt i himmelen; kom så og følg mig!
23But when he heard these things, he became very sad, for he was very rich.
23Men da han hørte det, blev han meget bedrøvet; for han var meget rik.
24Jesus, seeing that he became very sad, said, “How hard it is for those who have riches to enter into the Kingdom of God!
24Og da Jesus så det, sa han: Hvor vanskelig det er for de rike å komme inn i Guds rike!
25 For it is easier for a camel to enter in through a needle’s eye, than for a rich man to enter into the Kingdom of God.”
25For det er lettere for en kamel å gå gjennem et nåleøie enn for en rik å gå inn i Guds rike.
26Those who heard it said, “Then who can be saved?”
26Da sa de som hørte det: Hvem kan da bli frelst?
27But he said, “The things which are impossible with men are possible with God.”
27Men han sa: Det som er umulig for mennesker, er mulig for Gud.
28Peter said, “Look, we have left everything, and followed you.”
28Og Peter sa: Se, vi har forlatt alt vårt og fulgt dig.
29He said to them, “Most certainly I tell you, there is no one who has left house, or wife, or brothers, or parents, or children, for the Kingdom of God’s sake,
29Da sa han til dem: Sannelig sier jeg eder: Det er ingen som har forlatt hus eller hustru eller brødre eller foreldre eller barn for Guds rikes skyld
30 who will not receive many times more in this time, and in the world to come, eternal life.”
30uten at han skal få mangefold igjen her i tiden, og i den kommende verden evig liv.
31He took the twelve aside, and said to them, “Behold, we are going up to Jerusalem, and all the things that are written through the prophets concerning the Son of Man will be completed.
31Men han tok de tolv til sig og sa til dem: Se, vi går op til Jerusalem, og alt det som er skrevet av profetene om Menneskesønnen, skal fullbyrdes.
32 For he will be delivered up to the Gentiles, will be mocked, treated shamefully, and spit on.
32For han skal overgis til hedningene og bli spottet og hånet og spyttet på,
33 They will scourge and kill him. On the third day, he will rise again.”
33og de skal hudstryke ham og slå ham ihjel, og på den tredje dag skal han opstå.
34They understood none of these things. This saying was hidden from them, and they didn’t understand the things that were said.
34Og de forstod ikke noget av dette, og dette ord var skjult for dem, og de skjønte ikke det han sa.
35It happened, as he came near Jericho, a certain blind man sat by the road, begging.
35Og det skjedde da han kom nær til Jeriko, at en blind mann satt ved veien og tigget.
36Hearing a multitude going by, he asked what this meant.
36Da han hørte folk gå forbi, spurte han hvad dette var.
37They told him that Jesus of Nazareth was passing by.
37De fortalte ham da at Jesus fra Nasaret gikk forbi.
38He cried out, “Jesus, you son of David, have mercy on me!”
38Og han ropte: Jesus, du Davids sønn! miskunn dig over mig!
39Those who led the way rebuked him, that he should be quiet; but he cried out all the more, “You son of David, have mercy on me!”
39Og de som gikk foran, truet ham at han skulde tie. Men han ropte enda meget mere: Du Davids sønn! miskunn dig over mig!
40Standing still, Jesus commanded him to be brought to him. When he had come near, he asked him,
40Da stod Jesus stille, og bød at han skulde føres til ham; og da han kom frem, spurte han ham:
41 “What do you want me to do?” He said, “Lord, that I may see again.”
41Hvad vil du jeg skal gjøre for dig? Han sa: Herre! at jeg må bli seende!
42Jesus said to him, “Receive your sight. Your faith has healed you.”
42Og Jesus sa til ham: Bli seende! din tro har frelst dig.
43Immediately he received his sight, and followed him, glorifying God. All the people, when they saw it, praised God.
43Og straks fikk han sitt syn igjen, og fulgte ham og lovet Gud; og alt folket som så det, priste Gud.