World English Bible

Norwegian

Numbers

3

1Now this is the history of the generations of Aaron and Moses in the day that Yahweh spoke with Moses in Mount Sinai.
1Dette var Arons og Moses' ætt på den tid Herren talte med Moses på Sinai berg.
2These are the names of the sons of Aaron: Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
2Navnene på Arons sønner var: Nadab, som var den førstefødte, dernæst Abihu, Eleasar og Itamar.
3These are the names of the sons of Aaron, the priests who were anointed, whom he consecrated to minister in the priest’s office.
3Dette var navnene på Arons sønner, de salvede prester, som var innvidd til å gjøre prestetjeneste.
4Nadab and Abihu died before Yahweh, when they offered strange fire before Yahweh, in the wilderness of Sinai, and they had no children. Eleazar and Ithamar ministered in the priest’s office in the presence of Aaron their father.
4Men Nadab og Abihu døde for Herrens åsyn, dengang de bar fremmed ild inn for Herrens åsyn i Sinai ørken, og de hadde ingen sønner; siden utførte Eleasar og Itamar prestetjenesten for Arons, sin fars øine.
5Yahweh spoke to Moses, saying,
5Og Herren talte til Moses og sa:
6“Bring the tribe of Levi near, and set them before Aaron the priest, that they may minister to him.
6La Levi stamme komme hit og still den frem for Aron, presten, så de kan tjene ham.
7They shall keep his requirements, and the requirements of the whole congregation before the Tent of Meeting, to do the service of the tabernacle.
7Og de skal ta vare på det han og hele menigheten skulde varetatt foran sammenkomstens telt, og således utføre tjenesten ved tabernaklet.
8They shall keep all the furnishings of the Tent of Meeting, and the obligations of the children of Israel, to do the service of the tabernacle.
8Og de skal ta vare på alt som hører til sammenkomstens telt, og på det som Israels barn skulde varetatt; og således skal de utføre tjenesten ved tabernaklet.
9You shall give the Levites to Aaron and to his sons. They are wholly given to him on the behalf of the children of Israel.
9Du skal gi levittene til Aron og hans sønner; blandt Israels barn skal de være helt overgitt til ham.
10You shall appoint Aaron and his sons, and they shall keep their priesthood. The stranger who comes near shall be put to death.”
10Men Aron og hans sønner skal du sette til å ta vare på sin prestetjeneste; kommer en fremmed nær til, skal han late livet.
11Yahweh spoke to Moses, saying,
11Og Herren talte til Moses og sa:
12“Behold, I have taken the Levites from among the children of Israel instead of all the firstborn who open the womb among the children of Israel; and the Levites shall be mine:
12Se, jeg har tatt levittene ut blandt Israels barn i stedet for alle førstefødte, dem som åpner morsliv blandt Israels barn, forat levittene skal høre mig til.
13for all the firstborn are mine. On the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt I made holy to me all the firstborn in Israel, both man and animal. They shall be mine. I am Yahweh.”
13For mig hører alt førstefødt til; den dag jeg slo alt førstefødt i Egyptens land, helliget jeg mig alt som førstefødt er i Israel, både folk og fe; de skal høre mig til, mig, Herren.
14Yahweh spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying,
14Og Herren talte til Moses i Sinai ørken og sa:
15“Count the children of Levi by their fathers’ houses, by their families. You shall count every male from a month old and upward.”
15Du skal mønstre Levis barn efter deres familier og ætter! Alt mannkjønn, fra den som er en måned gammel, og opover, skal du mønstre.
16Moses numbered them according to the word of Yahweh, as he was commanded.
16Så mønstret Moses dem efter Herrens ord, som det var befalt ham.
17These were the sons of Levi by their names: Gershon, and Kohath, and Merari.
17Navnene på Levis sønner var: Gerson og Kahat og Merari.
18These are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.
18Og navnene på Gersons sønner efter deres ætter var: Libni og Sime'i.
19The sons of Kohath by their families: Amram, and Izhar, Hebron, and Uzziel.
19Og Kahats sønner efter sine ætter var Amram og Jishar, Hebron og Ussiel.
20The sons of Merari by their families: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers’ houses.
20Og Meraris sønner efter sine ætter var Mahli og Musi. Dette var Levis ætter med sine familier.
21Of Gershon was the family of the Libnites, and the family of the Shimeites: these are the families of the Gershonites.
21Til Gerson hørte libnittenes ætt og sime'ittenes ætt; dette var gersonittenes ætter.
22Those who were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, even those who were numbered of them were seven thousand five hundred.
22De av dem som blev mønstret, idet der blev tatt tall på alt mannkjønn, fra den som var en måned gammel, og opover, var syv tusen og fem hundre.
23The families of the Gershonites shall encamp behind the tabernacle westward.
23Gersonittenes ætter hadde sin leir bak tabernaklet, mot vest.
24The prince of the fathers’ house of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.
24Og høvdingen for gersonittenes familie var Eljasaf, Laels sønn.
25The duty of the sons of Gershon in the Tent of Meeting shall be the tabernacle, and the tent, its covering, and the screen for the door of the Tent of Meeting,
25Og det som Gersons barn hadde å ta vare på ved sammenkomstens telt, var selve tabernaklet med dekke og varetak og dekket for inngangen til sammenkomstens telt,
26and the hangings of the court, and the screen for the door of the court, which is by the tabernacle, and around the altar, and its cords for all of its service.
26og omhengene til forgården og forhenget for inngangen til forgården som er rundt om tabernaklet og alteret, og dets snorer og alt arbeidet derved.
27Of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites.
27Til Kahat hørte amramittenes ætt og jisharittenes ætt og hebronittenes ætt og ussielittenes ætt; dette var kahatittenes ætter.
28According to the number of all the males, from a month old and upward, there were eight thousand six hundred, keeping the requirements of the sanctuary.
28Da der blev tatt tall på alt mannkjønn, fra den som var en måned gammel, og opover, var de åtte tusen og seks hundre mann, som skulde ta vare på det som var å vareta ved helligdommen.
29The families of the sons of Kohath shall encamp on the south side of the tabernacle.
29Kahats barns ætter hadde sin leir ved siden av tabernaklet mot syd.
30The prince of the fathers’ house of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
30Og høvdingen for Kahat-ættenes familie var Elisafan, Ussiels sønn.
31Their duty shall be the ark, the table, the lamp stand, the altars, the vessels of the sanctuary with which they minister, and the screen, and all its service.
31Og det de hadde å ta vare på, var arken og bordet og lysestaken og alterne og helligdommens redskaper som bruktes ved tjenesten, og forhenget* og alt arbeidet derved. / {* for det Aller-helligste.}
32Eleazar the son of Aaron the priest shall be prince of the princes of the Levites, with the oversight of those who keep the requirements of the sanctuary.
32Men den øverste høvding for levittene var Eleasar, sønn til Aron, presten; han var satt over dem som skulde ta vare på det som var å vareta ved helligdommen.
33Of Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites. These are the families of Merari.
33Til Merari hørte mahlittenes ætt og musittenes ætt; dette var merarittenes ætter.
34Those who were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand two hundred.
34De av dem som blev mønstret, idet der blev tatt tall på alt mannkjønn, fra dén som var en måned gammel, og opover, var seks tusen og to hundre.
35The prince of the fathers’ house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They shall encamp on the north side of the tabernacle.
35Og høvdingen for Merariættenes familie var Suriel, Abiha'ils sønn; de hadde sin leir ved siden av tabernaklet mot nord.
36The appointed duty of the sons of Merari shall be the tabernacle’s boards, its bars, its pillars, its sockets, all its instruments, all its service,
36Og det som Meraris barn var satt til å ta vare på, var tabernaklets planker og dets tverrstenger og dets stolper og dets fotstykker og alt som hørte til, og alt arbeidet derved
37the pillars of the court around it, their sockets, their pins, and their cords.
37og stolpene til forgården rundt omkring og fotstykkene og pluggene og snorene som hørte til.
38Those who encamp before the tabernacle eastward, in front of the Tent of Meeting toward the sunrise, shall be Moses, and Aaron and his sons, keeping the requirements of the sanctuary for the duty of the children of Israel. The stranger who comes near shall be put to death.
38Men foran tabernaklet, mot øst, foran sammenkomstens telt, mot solens opgang, hadde Moses og Aron og hans sønner sin leir, og de tok vare på det som var å vareta ved helligdommen, det som Israels barn skulde varetatt; men kom en fremmed nær til, skulde han late livet.
39All who were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron numbered at the commandment of Yahweh, by their families, all the males from a month old and upward, were twenty-two thousand.
39Alle de av levittene som blev mønstret, de som Moses og Aron mønstret efter Herrens ord, ætt for ætt, alt mannkjønn, fra den som var en måned gammel, og opover, var to og tyve tusen.
40Yahweh said to Moses, “Number all the firstborn males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
40Og Herren sa til Moses: Du skal mønstre alle førstefødte av mannkjønn blandt Israels barn, fra den som er en måned gammel, og opover, og føre deres navn inn i manntallet.
41You shall take the Levites for me (I am Yahweh) instead of all the firstborn among the children of Israel; and the livestock of the Levites instead of all the firstborn among the livestock of the children of Israel.”
41Og så skal du la mig, Herren, få levittene i stedet for alle førstefødte blandt Israels barn, og levittenes fe i stedet for alt førstefødt blandt Israels barns fe.
42Moses numbered, as Yahweh commanded him, all the firstborn among the children of Israel.
42Da mønstret Moses alle førstefødte blandt Israels barn, således som Herren hadde befalt ham.
43All the firstborn males according to the number of names, from a month old and upward, of those who were numbered of them, were twenty-two thousand two hundred seventy-three.
43Og da han tok tall på alle førstefødte av mannkjønn og skrev op deres navn, fra den som var en måned gammel, og opover, var de, så mange som blev mønstret, to og tyve tusen, to hundre og tre og sytti.
44Yahweh spoke to Moses, saying,
44Og Herren talte til Moses og sa:
45“Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the livestock of the Levites instead of their livestock; and the Levites shall be mine. I am Yahweh.
45Du skal ta levittene i stedet for alle førstefødte blandt Israels barn og levittenes fe i stedet for deres fe; og levittene skal høre mig til, mig, Herren.
46For the redemption of the two hundred seventy-three of the firstborn of the children of Israel, who exceed the number of the Levites,
46Men som løsepenger for de to hundre og tre og sytti førstefødte av Israels barn som overskrider levittenes tall,
47you shall take five shekels apiece for each one; after the shekel of the sanctuary you shall take them (the shekel is twenty gerahs):
47skal du ta fem sekel for hver; efter helligdommens sekel skal du ta dem, sekelen regnet til tyve gera.
48and you shall give the money, with which their remainder is redeemed, to Aaron and to his sons.”
48Og du skal gi Aron og hans sønner disse penger som løsepenger for de overtallige blandt dem.
49Moses took the redemption money from those who exceeded the number of those who were redeemed by the Levites;
49Så tok Moses løsepengene for dem som overskred deres tall som blev utløst ved levittene;
50from the firstborn of the children of Israel he took the money, one thousand three hundred sixty-five shekels, after the shekel of the sanctuary:
50av Israels barns førstefødte fikk han pengene, et tusen, tre hundre og fem og seksti sekel efter helligdommens sekel.
51and Moses gave the redemption money to Aaron and to his sons, according to the word of Yahweh, as Yahweh commanded Moses.
51Og Moses gav Aron og hans sønner løsepengene efter Herrens ord, således som Herren hadde befalt Moses.