World English Bible

Paite

Leviticus

20

1Yahweh spoke to Moses, saying,
1Huan, TOUPAN Mosi a houpiha,
2“Moreover, you shall tell the children of Israel, ‘Anyone of the children of Israel, or of the strangers who live as foreigners in Israel, who gives any of his seed to Molech; he shall surely be put to death. The people of the land shall stone him with stones.
2Israel suante kiangah, Kuapeuh, Israel suante laka mi hiam, Israel gama teng gam dang mi hiam, a gil ua gah Molek pia peuhmahte hihlup ngeingei ding ahi; hiai gama miteng suanga a den lup ding uh ahi.
3I also will set my face against that person, and will cut him off from among his people because he has given of his seed to Molech, to defile my sanctuary, and to profane my holy name.
3Huan, ken leng, ka mun siangthou hihnin ding leh ka min siangthou hihbuah dinga a gila gah Molek a piak jiakin huai mi tungah ka mai ka gum sak dinga, a chipihte laka kipan ka hihmangthang ding hi.
4If the people of the land all hide their eyes from that person, when he gives of his seed to Molech, and don’t put him to death;
4Huan, hiai gama miten a gil ua gah Molek a piak uh a kitheihmohbawl ua, a hihlup kei uleh amah leh;
5then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all who play the prostitute after him, to play the prostitute with Molech, from among their people.
5A inkote tungah ka mai ka gum sak dinga, Molek laka angkawm dinga kei hon angkawmsan peuhmahte toh a chipihte uh laka kipan ka hihmangthang ding hi.
6“‘The person that turns to those who are mediums, and to the wizards, to play the prostitute after them, I will even set my face against that person, and will cut him off from among his people.
6Huan, a lak ua angkawm dinga dawi aisansiam jawlte leh bumsiamte juanmi tungah ka mai ka gum sak ding, a chipihte laka kipan ka hihmang ding hi.
7“‘Sanctify yourselves therefore, and be holy; for I am Yahweh your God.
7Huaijiakin kihihsiangthou unla, singthouin om un: Kei TOUPA na Pathian uh ka hi ngala.
8You shall keep my statutes, and do them. I am Yahweh who sanctifies you.
8Ka thupiakte na pom un na jui ding uh ahi: Kei TOUPA nou honhihsiangthoupa ka hi hi.
9“‘For everyone who curses his father or his mother shall surely be put to death: he has cursed his father or his mother; his blood shall be upon him.
9A nu hiam, a pa hiam hamsiat khum peuhmah hihlup ngeingei ding ahi: a nu hiam, a pa hiam hamsiat khum ahi a, a tungah a sisan moh a om ding ahi.
10“‘The man who commits adultery with another man’s wife, even he who commits adultery with his neighbor’s wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death.
10Mi ji ang kawm, a insakinkhang ji angkawm jaw a angkawmpa leh a angkawmnu hihlup ngeingei ding ahi.
11“‘The man who lies with his father’s wife has uncovered his father’s nakedness: both of them shall surely be put to death; their blood shall be upon them.
11Huan, pate ji luppih jaw, a pa vuaktanna lem ahi a, hihlup tuaktuak ding ahi uh, a sisan moh uh a tunguah a om ding ahi.
12“‘If a man lies with his daughter-in-law, both of them shall surely be put to death: they have committed a perversion; their blood shall be upon them.
12Min a mounu a luppih leh hihlup tuaktuak ding ahi uh; thulimlouhna tungtuan hih ahi ua, a sisan moh uh a tunguah a om ding hi.
13“‘If a man lies with a male, as with a woman, both of them have committed an abomination: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them.
13Min numei a luppih banga pasal a luppih leh thil kihhuai mahmah a hih tuaktuak ahia, hihlup ngeingei ding ahi uh; a sisan moh uh a tunguah a om ding hi.
14“‘If a man takes a wife and her mother, it is wickedness: they shall be burned with fire, both he and they; that there may be no wickedness among you.
14Min nuta jia a neih leh thulimlouhna mahmah ahi, na lak ua thulimlouhna a om louhna dingin amah leh amau nihte leng hihlup ding ahi.
15“‘If a man lies with an animal, he shall surely be put to death; and you shall kill the animal.
15Min ganta a luppih leh hihlup ngeingei ding ahi, ganta leng a hihlup ding uh ahi.
16“‘If a woman approaches any animal, and lies down with it, you shall kill the woman, and the animal: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them.
16Huan, numeiin ganta a vanaiha, a kithuahsak leh numei na hihlup ngeingei ding uh ahi, ganta leng: hihlup ngeingei ding ahi ua; a sisan moh uh a tung ua a om ding ahi.
17“‘If a man takes his sister, his father’s daughter, or his mother’s daughter, and sees her nakedness, and she sees his nakedness; it is a shameful thing; and they shall be cut off in the sight of the children of their people: he has uncovered his sister’s nakedness; he shall bear his iniquity.
17Min a sanggamnu, a pa tanu hiam, a nu tanu hiam a laka a vuaktanna a muha, aman leng a vuaktanna a muh leh thil zumhuai mahmah ahi, a chipihte uh suante mitmuha hihman ding ahi uhi; a sanggamnu vuaktanna a lem ahi, a tatlekna moh a po ding.
18“‘If a man lies with a woman having her monthly period, and uncovers her nakedness; he has made naked her fountain, and she has uncovered the fountain of her blood: and both of them shall be cut off from among their people.
18Huan, min numei a kizen louh laia a luppiha, a vuaktanna a lem leh a si pawtna lem ahi a, amah leng a si pawtna lem ahi a, huchiin a chipihte uh laka kipan hihman tuaktuak ding ahi uhi.
19“‘You shall not uncover the nakedness of your mother’s sister, nor of your father’s sister; for he has made naked his close relative: they shall bear their iniquity.
19Huchiin na nu sanggamnu hiam, na pa sangnu hiam vuaktanna na lem ding ahi kei; a sanggam nai vuaktanna bawl ahi: a thulimlouhna moh uh a po ding uh.
20If a man lies with his uncle’s wife, he has uncovered his uncle’s nakedness: they shall bear their sin; they shall die childless.
20Min a pangak ji a luppih leh a pangak vuaktanna lem ahi; a khelh moh uh a po ding ua, suanlehpak beiin a si ding uh.
21“‘If a man takes his brother’s wife, it is an impurity: he has uncovered his brother’s nakedness; they shall be childless.
21Min a unaupa ji a neih leh thil nin ahi: a unaupa vuaktanna lem ahi a, suanlehpak louin a om ding uh.
22“‘You shall therefore keep all my statutes, and all my ordinances, and do them; that the land, where I am bringing you to dwell, may not vomit you out.
22Huchiin ka thupiak tengteng, ka vaihawm tengteng na pom ding ua, na jui ding uhi: huchiin om dinga ka honpina gamin nou a honlo khe kei ding hi.
23You shall not walk in the customs of the nation, which I am casting out before you: for they did all these things, and therefore I abhorred them.
23Na ma ua ka delhkhiaksa nam dangte na jui ding uh ahi kei: hiai thil tengteng a hih sek ua, huaijiakin ka kih ahi.
24But I have said to you, “You shall inherit their land, and I will give it to you to possess it, a land flowing with milk and honey.” I am Yahweh your God, who has separated you from the peoples.
24Ahihhangin nou kiang ajaw, A gam uh, nawitui leh khuaiju luanna gam na luah ding ua, na luah ding un ka honpe ding: Kei TOUPA na Pathian uh, nam dangte laka honhihtuampa ka hi.
25“‘You shall therefore make a distinction between the clean animal and the unclean, and between the unclean fowl and the clean: and you shall not make yourselves abominable by animal, or by bird, or by anything with which the ground teems, which I have separated from you as unclean for you.
25Huaijiakin sa siang leh sianglou leh vasa siang leh siang lou na khentuam ding ua; sa hiam, vasa hiam lei a a vaka vak thoh chi himhim hiam nou adia sianglou dia ka sehtuamtein na hinna uh na kihhuai sak ding uh ahi kei hi.
26You shall be holy to me: for I, Yahweh, am holy, and have set you apart from the peoples, that you should be mine.
26Keia dingin mi siangthou na hi ding uhi; Kei TOUPA lah ka siangthou ngala, keia na hihna ding un namdangte lakah nou ka honseptuama, ka nahihkhinta hi.Pasal leng numei leng dawi aisansiam jawl hiam, bumsiam hiam jaw hihlup ngeingei ding ahi: suanga denlup ding ahi uh hi: a sisan moh uh a tunguah a om ding hi, chi nawn laiin, chiin.
27“‘A man or a woman that is a medium, or is a wizard, shall surely be put to death: they shall stone them with stones; their blood shall be upon them.’”
27Pasal leng numei leng dawi aisansiam jawl hiam, bumsiam hiam jaw hihlup ngeingei ding ahi: suanga denlup ding ahi uh hi: a sisan moh uh a tunguah a om ding hi, chi nawn laiin, chiin.